Aquela segunda dose deve tê-lo colocado numa espécie de raiva psicótica. | Open Subtitles | هذه الجرعة الثانية جعلته في نوع ما من الهلوسة العصبية |
É quase como se ou se aceita a doutrina e então pode-se ter todas as coisas agradáveis, ou se rejeita a doutrina e vive-se numa espécie de deserto espiritual sob a orientação da CNN e do Walmart. | TED | هو انه اما ان تقبل المذهب ومن ثم تتمتع بكل الاشياء الجميلة, او ترفض المذهب ومن ثم تعيش في نوع من الضياع الروحي تحت توجيه قناة سي ان ان و متاجر وول مارت. |
Porque estamos envolvidos numa espécie de absoluto total. | Open Subtitles | لأننا جميعاً متورطين في نوع من المطلق الكليّ. |
Os vincos tornam-se numa espécie de pulmões que fornecem vistas, dão luz, ventilação, tornam o edifício mais fresco. | TED | الأخاديد تصير نوعا من الرئة الخضراء التي تمنح المنظر، الذي يمنح الضوء، التهوية، ويجعل المبنى متجدد. |
O que acha do lugar em que a cosmologia se encontra agora, numa espécie de margem histórica? | TED | ماذا تعتقدون عن مكان الكوزملوجي الان من ناحية تاريخية نوعا ما |
Denny, traíste a tua mulher, no vosso copo d'água, numa espécie de novo fetiche por bengaleiros. | Open Subtitles | فيما أصبح بنوع من ولع غرف المعاطف هذا شيء متدني جديد منك أيضاً |
impregnados, em certo sentido, de ficção científica, que transformam Londres numa espécie de palco de fantasia. | TED | تذكرنا، نوعًا ما، بالخيال العلمي، تحول لندن إلى نوع ما من ملاهي الأحلام. |
Juntos, transformavam tudo numa espécie de aventura. | Open Subtitles | ومعا قاما بتحويل كل شئ ...إلى ما يشبه المغامرة |
Parece que estamos numa espécie de enclave do Triângulo das Bermudas. | Open Subtitles | يبدو اننا في نوع من أرض مغلقة بمثلث برمودا |
Estavas numa espécie de transe e eu não consegui acordar-te. | Open Subtitles | أنت كنت في نوع من غيبوبة. آي لا يستطيع أن يحصل عليك للإستيقاظ. |
Está embebido numa espécie de óleo. | Open Subtitles | هو مَكْسُوُ في نوع من النفطِ. سَآخذُه للتَتَبُّع. |
Estou numa espécie de casamento com montes de gente, e está lá uma mulher linda de morrer. | Open Subtitles | أنا في نوع من الزفاف مع كثير من الناس وبعد ذلك امشي مع المرأة التي أنا مهوس بها |
É, é, é como se... como se estivéssemos numa espécie de... | Open Subtitles | إنها مثل أن نكون في نوع من الغيبوبة بالمشي |
Estás a pensar se o Clay matou a irmã numa espécie de acidente mórbido, quem é o rapaz sem braço? | Open Subtitles | كنت أفكر في حال كلاي لم يقتل شقيقته في نوع من حادث لعب استثنائي غريب و خشن فمن هو الطفل مقطوع الذراع |
E eu sinto que estamos agora numa espécie de momento em que precisamos de fazer uma escolha acerca do tipo de futuro que queremos viver. | TED | وأشعر أننا الآن نوعا ما عند تلك النقطة حيث نحتاج إلى جعل هذا الاختيار لما هو المستقبل الذي نريد أن نعيشه. |
Buckminster Fuller era numa espécie de guru da ecologia — mais uma palavra que ainda não foi tinha sido inventada. | TED | لقد كان بكمنستر فوللر كان نوعا من المعلم الاعظم "للأخضر" -- مرة أخرى، الكلمة التي لم تصاغ بعد. |
Com todas estas interligações profundas, o que causa impacto numa espécie causa impacto nas outras. | TED | وبهذه الارتباطات شديدة التعقيد، فإن ما يصيب نوعا واحدا لا بدّ أن يصيب الآخرين. |
Desculpe senhor, o trânsito estava um pesadelo! Depois fiquei preso numa espécie de "Festival do Alho". | Open Subtitles | آسف يا سيدي، المرور كان مريعاً، ثم علقت بنوع من احتفالات الثوم |
Para isso, protegem-se numa espécie de câmaras intracelulares de animação suspensa chamadas esporos. | Open Subtitles | للقيام بذلك، لأنه تحمي نفسها بنوع من الخلايا الدائرة المعلقة المتحركة تسمى جراثيم |
E se este sinal de vídeo transformasse as ansiedades das pessoas numa espécie de demência? | Open Subtitles | دار هؤلاء الناس بطريقة ما التخوّفات إلى نوع من خرف؟ |
O composto à base de irídio que se multiplicou no seu sangue transformou-o numa espécie de receptor. | Open Subtitles | مركب من الإريديوم الذي تضاعف في مجرى دمه، حوله إلى نوع من أجهزة الاستقبال. |
Disseste que estas coisas transformaram o Finch numa espécie de máquina de combate. | Open Subtitles | لقد قلت أن هذه الحبوب تحول (فينش) إلى ما يشبه آلة قتال. |