"numa forma de" - Traduction Portugais en Arabe

    • في طريقة
        
    • وسيلة
        
    • عن طريقة
        
    Não posso pensar numa forma de dizer isto bem. Open Subtitles لا أستطيع التفكير في طريقة جيدة لقول هذا
    Mas sei que o basquetebol é importante para ti, por isso pensei numa forma de subires a tua nota. Open Subtitles ولكننيأعرفأهمّيةكرة السلّةعندك .. لذا، فكّرت لك في طريقة تجعلك تحسّن من درجتك
    Sabe, tenho estado aqui sentado, a pensar numa forma de dizer ao meu filho que a mãe morreu. Open Subtitles أتعلمين، كنت جالساً هنا أفكر في طريقة ما لأخبر إبني بموت أمه
    Acho que a principal coisa em que estou interessado é tentar encontrar uma forma de tornar o computador numa forma de expressão pessoal. TED واعتقد ان الشيء الرئيسي الذي أنا مهتم به هو محاولة ايجاد وسيلة ل جعل الكمبيوتر في وضعية تعبّر عن الشخصية.
    Tenho estado a trabalhar numa forma de ficarmos juntos. Open Subtitles عندما أخرج من هذا المكان، سأعمل على وسيلة لنكون معاً
    Passei cada momento que lá estive a pensar numa forma de sair da ilha. - Claire. Open Subtitles كل لحظة قضيتها هناك كنت أبحث عن طريقة لمغادرة الجزيرة
    Talvez deva pensar numa forma de fazer electricidade que não envolva itens históricos raros que valem mais de 50 mil dólares. Open Subtitles واو، ربما عليك أن تفكر في طريقة للحصول على الكهرباء لا تتظمن الأغراض التاريخية قيمتا تقارب 50.000 دولار
    Ouve, estou só a pensar numa forma de sair desta confusão, está bem? Open Subtitles اسمع، إني أحاول التفكير في طريقة للخروج من هذا المأزق فحسب، اتفقنا؟
    Temos de pensar numa forma de sair daqui. Open Subtitles علينا أن نفكر في طريقة للخروج من هنا
    Depois, penso numa forma de ajudar a Claire e os outros. Open Subtitles ثم سأفكر في طريقة لمساعدة "كلير" والآخرين في الأعلى.
    Loki tinha de pensar numa forma de reparar o que tinha feito. TED كان على (لوكي) التفكير في طريقة ما لإصلاح ما فعله.
    Precisamos de nos disfarçar e pensar numa forma de infiltrarmos no meio familiar do Yee. Open Subtitles نحتاج إلى أن نخفي هويتنا وأن نفكر في طريقة نخترق بها عـائلة (يي).
    De um registo de união, de pertença, a arquitectura transformou-se numa forma de diferenciação, e as comunidades começaram a afastar-se do próprio tecido que costumava uni-las e da alma do lugar que costumava representar a sua existência comum. TED فمن سجل تجمعي،و انتماء اجتماعي، تحولت العمارة إلى وسيلة للتمايز، فبدأت المجتمعات بالانفصال عن النسج التي كانت توحدها، ومن روح المكان الذي كان يمثل الوجود المشترك فيما بينها.
    Creio que há uma dimensão metafísica — essa velocidade torna-se numa forma de nos protegermos dos problemas maiores e mais profundos. TED أعتقد أن هناك نوعا من البعد الميتافيزيقي -- أن سرعة اصبحت وسيلة لاحاطة أنفسنا بالجدران خوفاً من أسئلة أكبر وأعمق.
    Precisamos de pensar numa forma de desarmá-los. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة لنزع سلاحهم
    Isso tornou-se numa forma de confrontar as grandes empresas que estão no negócio de desperdiçar comida e, mais importante ainda, denunciar ao público que, quando falamos dos alimentos que são deitados fora, não estamos a falar de coisas podres nem de coisas fora do prazo. TED أصبح ذلك، كما كان، وسيلة لمواجهة المشاريع الكبيرة المتعلقة بتبديد الطعام، والأهم من هذا، لنكشف للعامة أنه عنما نتحدث عن الطعام الذي يُرمى، فإننا لا نتحدث عن الطعام المتعفّن، ولا نتحدث عن الطعام الغير مقبول.
    Então pensa numa forma de ele perdoar o Mike. Open Subtitles إذن إكتشف وسيلة تجعلهُ يُسامِحَ (مايك).
    Quanto mais ele falava de como gostava de carne assada, dos ovos estrelados e das panquecas viradas, mais eu pensava numa forma de fugir. Open Subtitles كلما كان يتحدث عن حبه لللحم المشوي، البيض المقلي و عن الشطائر المقلوبة كلما زادت حيرتي عن طريقة هروبي
    Venho trabalhando numa forma de bloquear a capacidade dele de transmissão. Open Subtitles كنتُ أبحثُ عن طريقة لمنعه من الإرسال
    Só precisamos de recrutar umas raparigas com vaginas muito malcheirosas e pensar numa forma de enviar o produto usado para os tarados que o quiserem. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو تعيين بعض الفتيات بملابس داخليه قذره ومن ثم البحث عن طريقة لإخراج البضائع المستعمله هناك لغريبي الأطوار الذين يريدونها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus