"numa perspetiva" - Traduction Portugais en Arabe

    • من منظور
        
    Mas o modo de lidar com isso é fazer ciência, e perceber como é que ele se propaga e porquê, numa perspetiva moralmente neutra. TED ولكن نستخدم العلم من أجل القضاء على المرض.. لمعرفة كيف ينتشر وكيف من منظور حيادي الأخلاق.
    Porém, numa perspetiva da Física, o "ketchup" é uma das misturas mais complicadas. TED من منظور فيزيائي، رغم ذلك، الكاتشب واحدة من أصعب الخلائط الأكثر تعقيدًا هنا.
    Enquanto sociólogo, estudo também os resultados, mas numa perspetiva um pouco diferente. TED كعالم اجتماع أدرس أيضًا الانجاز، ولكن من منظور مختلف قليلًا.
    DG: Eu já disse que este local, numa perspetiva humana, é tóxico como o inferno. TED ديفيد جالو: سبق أن قلت إنه في هذا الموقع ، من منظور إنساني ، إنها سامة كما الجحيم.
    numa perspetiva de alterações climáticas, o habitante urbano médio nos EUA TED فقط من منظور تغير المناخ , متوسط ساكن المناطق الحضرية في الولايات المتحدة
    Como o subtítulo sugere, eu analisei a tradição islâmica e a história do pensamento islâmico numa perspetiva de liberdade individual, e tentei encontrar os seus pontos fortes a respeito dessa liberdade individual. TED وكما يمكن أن يفهم من العنوان لقد بحثت في التاريخ الاسلامي من منظور الحرية الشخصية وحاولت ان ابحث عن نقاط القوة والتي تندرج ضمن الحرية الشخصية
    Como olhei para isto numa perspetiva de engenharia percebi rapidamente que aquilo de que precisava para arquitetar era de uma inteligência artificial, esperta, colaborativa e socialmente inteligente. TED حالياًً عندما أتمعن في هذه الفكرة من منظور هندسي، فإنني أرى بشكل واضح أن ما أخطط له هو حل ذكي، متعاون، يتمتع بالذكاء الاصطناعي والاجتماعي.
    Aconteceu uma coisa, nos anos 70, que, por vezes, é referida como a "crise de software", em que, de repente, os computadores estavam a ficar mais complicados mais rapidamente do que se esperava, numa perspetiva de "design". TED حدث شيءُ خلال السبعينيات ويُشار إليها في بعض الأحيان بـ"كارثة البرمجيات،" حيث صارت الحواسيب فجأة أكثر تعقيداً وأسرع مما جُهز أي أحد لها، من منظور تصميمي.
    Isto é numa perspetiva de segurança. TED هذا من منظور أمني.
    numa perspetiva de segurança, o impacto a longo prazo numa geração de haver milhões de crianças na Síria a crescer, conhecendo apenas guerra e sem ir à escola, é uma ameaça muito mais perigosa para a estabilidade do que todas as armas do ISIS juntas. Temos que gastar tanto tempo e tanta energia para combater isso como o que gastamos a combater as tropas do ISIS. TED من منظور أمني، التأثير طويل الأمد لوجود ملايين الأطفال في سوريا الذين كبروا وهم يعرفون الحرب فقط ولا يذهبون إلى المدرسة، هذا تهديد أخطر بكثير على الاستقرار من كل أسلحة داعش مجتمعة، ويجب علينا أن نبذل نفس الوقت والطاقة لمواجهته بنفس القدر الذي بذلناه حين واجهنا داعش عسكريًا.
    Tendemos a pensar que estes sistemas são muito diferentes. E há quem debata se os alimentos orgânicos podem alimentar o mundo. Porém, numa perspetiva a 30 anos, há mais esperança em ideias de cooperação. TED والجميع يعتقد ان الانظمة الغذائية في المستقبل ستكون مختلفة والبعض يحاجج انه لا يريد نظام معدل وراثياً .. لتغذية العالم ولكن اذا نظرنا الى الامر من منظور بعيد الامد - 30 عام - سنرى ان هناك أمل اكبر في الحصول على حلول فعالة اكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus