Mas agora, acho que o dilema é o desafio cultural. | TED | ولكنّ المعضلة الحالية برأيي تتمثل بالتحدي الثقافي |
Para perceber o dilema social, temos que recuar um pouco na história. | TED | ولفهم المعضلة الاجتماعية علينا أن نعود قليلا إلى التاريخ. |
Eles não são "cinzentos" por não terem a certeza, mas sim porque acreditam que o dilema moral enfrenta dois argumentos opostos válidos. | TED | هم في المنطقة الرمادية ليس لكونهم غير متأكدين، ولكن لأنهم يعتقدون أن المعضلة الأخلاقية تواجه نوعين من الحجج الصحيحة والمتعارضة. |
É uma situação terrível, mas este é o dilema e a tragédia polaca. | Open Subtitles | أنه لوضع رهيب ولطالما كان بمثابة المعضلة والمأساة للشعب البولندى |
Este monólogo personifica o dilema existencial de Hamlet: estar dividido entre o pensamento e a ação, incapaz de escolher entre a vida e a morte. | TED | تجسّد هذه المناجاة معضلة هاملت الوجودية وهي حيرته بين التفكير والفعل، وعجزه عن الاختيار بين الحياة والموت. |
Este é o dilema que irá ocupar este painel, esta Marinha, e as Forças Armadas deste país como um todo, bem depois de deixarem esta sala. | Open Subtitles | هذه هي المعضلة التي ستشغل ... هذا المجلس ، و هذا الأسطول و جيش هذا البلد بأكمله لفترة طويلة بعد مغادرتكم تلك الحجرة |
Então, o dilema para mim, é encontrar algo que pareça contemporâneo e preste homenagem às tradições antigas do Caminho e o que significa ser um verdadeiro peregrino na idade moderna... | Open Subtitles | لذا، فإن المعضلة بالنسبة لي هو أن يأتوا بشيء إلى التقاليد القديمة للطريق وماذا يعني أن تكون حاج الحقيقي في العصر الحديث |
Espero bem que a sua irmã entenda o dilema do Presidente. | Open Subtitles | آمل أن تتفهّم شقيقتك المعضلة التي يمر بها الرئيس |
É o dilema clássico em que os fundadores ganham menos. | Open Subtitles | انها المعضلة الكلاسيكية عندما يكسب المؤسسون اقل |
É o dilema que este chinês encara, ele, cuja língua é falada por mais pessoas no mundo do que qualquer outra língua, e que, no entanto, se senta diante do seu quadro negro, traduzindo frases chinesas em frases em língua inglesa. | TED | وهي المعضلة التي يواجهها الرجل الصيني، والتي لغته يتحدث بها أكثر عدد من الناس في العالم، ومع هذا هو جالس على لوحه، يحول العبارات الصينية إلى أخرى إنجليزية. |
o dilema nas suas muitas variações revela que aquilo que pensamos ser correto ou errado, depende de fatores diferentes de uma avaliação lógica dos prós ou contras, | TED | وتبدو المعضلة في اختلافاتها العديدة حول ما نراه صحيحًا أو خاطئًا، يعتمد على عوامل أخرى غير الترجيح المنطقي للإيجابيات والسلبيات. |
Tão ansioso de resolver o dilema da vida. | Open Subtitles | متلهف أن تحل فى لطمة الحياة المعضلة |
o dilema é que eu tenho a sensação de que ele não é de confiança. | Open Subtitles | المعضلة هي أنني أشعر أنه غير أمين |
(Risos) Acabámos por torná-la numa escultura porque o dilema era: "Como se constrói um edifício que não se pareça com os restantes? | TED | (ضحك) انتهينا بعملها تمثال، لأن المعضلة كانت، كيف تبني مبنى لا يشبه اللغة؟ |
Não entendo o dilema. | Open Subtitles | أنا لا أرى المعضلة في هذا |
Sim, aí reside o dilema. | Open Subtitles | أجل، وهنا تكمن المعضلة |
Aí é que está o dilema. | Open Subtitles | وهذا مكمن المعضلة. |
Durante dois anos, lutei com o dilema de acordar às quatro e meia de uma manhã de sexta feira, conduzir até a prisão, descer, de luvas e bem limpa, pronta para receber o corpo de um prisioneiro executado, remover os órgãos e depois transportar esses órgãos para o hospital recetor, enxertar a dádiva da vida num recetor, nessa mesma tarde. | TED | و خلال عامين، عانيت مع المعضلة استيقاظي في وقت مبكر الساعة 4:30 صباحاً في صبيحة يوم الجمعة أقود سيارتي متجهة إلى السجن استعد، ارتدي قفازاتي و ردائي، مستعدة لإستقبال جسد المحكوم عليه بالإعدام وأزيل الأعضاء من جسده ومن ثم أنقل تلك الأعضاء إلى المستشفى المستقبلة ومن ثم زراعة هبة الحياة لمستقبل في نفس الظهيرة. |
Eis o dilema... | TED | هذه هي المعضلة... |
Para que possa ter um debate académico sobre o dilema de um diagnóstico que nunca mais ninguém terá? | Open Subtitles | حتّى يمكنكِ الحصول مناظرة أكاديميّة حول معضلة تشخيصيّة لن يواجهها أحد مجدّداً قط؟ |
Esperava resolver o dilema do covil de vampiros sem o arrastar até aqui. | Open Subtitles | صدقني، كنت آمل أن نحل معضلة عش مصاص الدماء دون سحبك لهنا |