É claro, as políticas de esquerda têm tendido a obscurecer as linhas entre o governo, ONGs e o setor privado. | TED | بالطبع، سعت السياسات اليمينية إلى خلق نوع من التشويش بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Está tudo ligado. Uma das coisas espantosas que conseguimos fazer, foi mostrar o valor das parcerias — a comunidade, as forças policiais, o setor privado, a cidade — a fim de reduzir a violência. | TED | إن جميع النقاط مترابطة ببعضها وأحد الأشياء الرائعة التي كنا قادرين على القيام بها هو قدرتنا على إظهار قيمة الشراكة معاً المجتمع ورجال القانون والقطاع الخاص وإدارة المدينة وذلك بهدف خفض معدلات العنف. |
Elas estão lá. Reúnam-nas com os representantes da lei, com o setor privado, com a cidade, com o objetivo de reduzir a violência, mas certifiquem-se de que a componente comunitária é forte. | TED | رتبوا إجتماعات بينهم وبين رجال القانون والقطاع الخاص وإدارة المدينة، على أن يكون هدفهم هو فقط إخفاض معدلات العنف وكونوا حريصين على أن تكون هذه الوحدة المجتمعية قوية. |
O que é necessário — e onde o setor privado pode fazer uma diferença enorme — é avançar com esse pensamento, grande e criativo que impele esta campanha. | TED | ما يتطلبه، ومرة أخرى حيث القطاع الخاص يستطيع عمل فارق هائل، يخرج من التفكير الكبير الخلاق الذي يقود الدعوة. |
Mas conseguir que o setor privado se expanda também é difícil. Porque qualquer atividade que esteja aberta ao comércio internacional não vai ser competitiva numa situação pós-conflito. | TED | ولكن جعل القطاع الخاص يتوسع كذلك صعب لأنه كل أي نشاط مفتوح على التجارة الدولية سيصبح غير تنافسي في حالات مابعد الحرب |
Passei para o setor privado, como toda a gente, nos anos 90. | Open Subtitles | لذا توجّهت إلى القطاع الخاص كحال الجميع في التسعينات الميلادية |
Segundo, precisamos de novos tipos de parcerias entre as Universidades, os Governos e o setor privado e organizações de doentes, como a que aqui descrevi, de modo a que possamos promover o redesenho de novos compostos. | TED | ثانيا، نحن بحاجة إلى أنواع جديدة من الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والحكومية والقطاع الخاص والمنظمات التي تعنى بالمرضى، تماما مثل تلك التي اتكلم عنها هنا سواء من حيث الطريقة التي يمكن أن ننتهجها بعد الحصول على التقنية اللازمه لصنع مركبات جديدة |
É difícil competir com o setor privado. | Open Subtitles | حسناً، من الصعب التنافس .مع القطاع الخاص |
Estou a escrever um artigo sobre o êxodo dos procuradores para o setor privado. | Open Subtitles | أكتب مقالة رحيل مساعدي المدعي العام إلى القطاع الخاص |
Se a sustentabilidade hoje tem importância financeira, — e tudo indica que amanhã ainda será mais importante — será que o setor privado está a prestar atenção? | TED | فإذا كانت الاستدامة اليوم تحوز على الاهتمام في ما يتعلق بالجانب المالي وكل الدلائل تشيرإلى زيادة هذا الاهتمام في المستقبل، فهل يولي القطاع الخاص الأمر اهتماما كافيا؟ |
Mas todos copiamos o que os outros fazem, e as normas culturais locais são uma coisa que influenciam como alteramos o nosso comportamento. É aí que entra o setor privado. | TED | مع ذلك، كلنا ننسخ ما يقوم به كل شخص آخر، والقواعد السلوكية المحلية هي الشيء الذي يشكل كيف نغيِّر سلوكنا، وهنا حيث القطاع الخاص يأتي. |
o setor privado não pode mais pensar apenas na vertical, e o setor de auxílio não pode existir de humanitarismo, só na horizontal | Open Subtitles | القطاع الخاص لا يمكن أن يفكر بصورة تقليدية فقط بعد الان، و قطاع المساعدات لا يمكن أن يبقى موجود مقتصرا على الجانب الانساني وحده. |