E à medida que tratámos estas células com esta molécula, observámos algo verdadeiramente surpreendente. | TED | وخلال معالجتنا لهذه الخلايا بهذا الجزئ، لاحظنا أمراُ مدهشاً جداً. |
observámos porém que, nestes ratos, não há a entrada de células nos cérebros. | TED | لكننا لاحظنا أنه ليست هناك خلايا تدخل إلى دماغ الحيوان. |
É inerente ao processo, a certa altura, já observámos o suficiente das quatro fases. | Open Subtitles | من اللازم ان تفعل هذه العملية في وقت ما لقد راقبنا كفاية الاربع مراحل. |
Durante milhares de gerações observámos as estrelas, como se as nossas vidas dependessem delas. | Open Subtitles | لألاف الأجيال راقبنا النجوم .كما لو كانت حياتنا معتمدة عليها |
E observámos e filmámos o maior episódio de fragmentação alguma vez filmado. | Open Subtitles | و شاهدناه و سجّلناه الأكبر وشهدنا حدث ولادة سجل على الشريط |
observámos o seu ADN, logo depois do nascimento, para ver: É possível que a progenitora esteja a marcar? | TED | لذا فحصنا حمضها النووي في وقت مبكر بعد الولادة، لنرى إن كان من الممكن أن الأم تضع علامات. |
Quando a sala cheirava mal, observámos que os indivíduos relatavam mais atitudes negativas em relação aos homens homossexuais. | TED | عندما كانت رائحة الغرفة مقزز, ما رأيناه هو ان الاشخاص في الواقع كان انطباعهم عن الرجال المثليين سلبي. |
No caso de depressão num animal, já observámos que temos um nível mais baixo de neurogénese. | TED | و في نموذج حيواني للاكتئاب، لاحظنا وجود انخفاض في مستوى تكوين الخلايا العصبية. |
observámos que o processo da terapia pela arte ultrapassa o problema da fala com o cérebro. | TED | لقد لاحظنا أن عملية العلاج بالفن تتجاوز مشاكل التخاطب في الدماغ. |
Por exemplo, observámos sistemas binários em que uma estrela de neutrões partilha a mesma órbita de outra estrela. | TED | على سبيل المثال: لاحظنا أنظمة ثُنائية حيث يشارك نجم نيوتروني نجمًا آخر في المدار. |
A tua entrada, observámos, foi marcada por um momento de espasmos involuntários. | Open Subtitles | لاحظنا عند دخولك أنك في لحظة تشنجت بدون أن تعي |
observámos os insetos, e, depois, desapareceram por um ralo de piscina. | Open Subtitles | لاحظنا الحشرات وبعد ذلك اختفوا أسفل حوض سباحة |
Já observámos vários destes objetos à distância de 3000 anos-luz e pode haver uns 100 milhões de pequenos buracos negros só na galáxia da Via Láctea. | TED | وقد لاحظنا بعض هذه الثقوب على بعد ما يقارب 300 سنة ضوئية، وقد يكون هناك ما يقارب 100 مليون ثقب أسود صغير في مجرة درب التبانة فقط. |
Já referi que observámos aves e mamíferos marinhos e observámos o impacto ambiental do sistema. Por fim, estudámos a economia. Quando falo em economia refiro-me à energia necessária para manter o sistema a funcionar. | TED | كما أشرت مسبقا، راقبنا الطيور والثدييات البحرية وبصفة عامة تأثير النظام على البيئة، وفي النهاية البعد الاقتصادي، الذي أقصده بالبعد الاقتصادي هو، ما هي الطاقة اللازمة لتشغيل النظام؟ |
Finalmente, observámos o comportamento predador presa. | TED | وأخيرًا، راقبنا سلوك المفترس والفريسة. |
Esta é a área tribal. observámos e ficámos com John Doolikahn. | TED | هذه هي منطقة القبيلة وقد راقبنا .. وبقينا مع .. " جون دووليكهان " |
Por isso, foi só mais tarde, que observámos tudo em câmera lenta, e quando realmente entendemos como era tão violento. | Open Subtitles | لذلك فيما بعد،عندما شاهدناه بالتصوير البطيء يمكنك أن تدرك حقا مدى ضراوته |
Durante o desastre das poupanças e empréstimos em 1984, observámos todas as falhas, procurámos características comuns, e descobrimos que esta receita era comum a cada uma dessas fraudes. | TED | خلال كارثة المدخرات والقروض عام 1984، فحصنا كل إفلاس على حدة، بحثا عن قواسم مشتركة بينها، واكتشفنا أن هذه الوصفة كانت مشتركة بين جميع عمليات الاحتيال. |
(Risos) Então, observámos os dados. | TED | (ضحك) وبالتالي، فحصنا البيانات. |
Este resultado também é compatível com o que observámos na doença cerebral que mencionei, a encefalopatia traumática crónica. | TED | نتيجة البحث هذه تتسق أيضاً مع ما رأيناه في هذه العلة التي ذكرت أنها تصيب الدماغ، ألا وهي التلف الدماغي المزمن. |
Isto explica o padrão que observámos. | TED | هذا يفسر النمط الذي رأيناه سابقاً. |