"ocorrido" - Traduction Portugais en Arabe

    • حدثت
        
    • قد حدث
        
    Supunha-se que a pancada na cabeça teria ocorrido na área onde se encontrara a pinha com sangue e depois a vítima tinha sido arrastada 40 metros e enterrada numa sepultura pouco profunda. TED كان يُعتقد بأن الضربة حدثت في المنطقة التي وجد فيها شجرة الصنوبر، ثم سُحبت الضحية 40 ياردة ودُفنت في قير ضحل.
    A escravatura, o tratamento de seres humanos como propriedade, privados de direitos pessoais, tem ocorrido sob muitas formas por todo o mundo. TED العبودية ومعاملة البشر كممتلكات والحرمان من الحقوق الشخصية أمور حدثت باساليب كثيرة في جميع أنحاء العالم
    Embora esse mergulho tenha ocorrido há três anos, lembro-me dele como se tivesse acontecido ontem. TED وبينما تلك السباحة قد حدثت قبل ثلاث أعوام مضت، يمكن أن أتذكرها كما لو كانت بالأمس.
    Então o crime deve ter ocorrido antes das 05:45. Open Subtitles أجل لذا لابد أن الجريمة حدثت قبل السادسة إلا ربع
    A descoberta de Beijerinck não foi algo ocorrido há 500 anos. TED واكتشاف بيجيرينك، وهذا لم يكن شيئا قد حدث قبل 500 سنة.
    A lesão devera ter ocorrido na altura do acidente de montanhismo que teve. Open Subtitles من المحتمل أن حدثت الأصابة أثناء حادثة التسلق
    Poirot descobriu um recorte de jornal que falava de um roubo de jóias ocorrido pouco depois da guerra. Open Subtitles اكتشف بوارو قطع من جريدة تحكى عن سرقة جوهرة حدثت بعد الحرب الكبرى مباشرة
    Sou a gerente e gostaria de pedir desculpas pelo incidente ocorrido e oferecer a todos um café por conta da casa. Open Subtitles و أود أن أعتذر لهذه الحادثة التى حدثت للتو و أقدم لكم جميعا قهوة على حسابنا
    Acho que pode não ter sido por acidente que o roubo tenha ocorrido com os computadores desligados. Open Subtitles مجرد حدس لكن أعتقد أنها ليست حادثة وأن السرقة حدثت عندما كان الحاسبات مغلقة
    Então, está aqui por uma morte que pode ou não ter ocorrido há não sei quantos anos? Open Subtitles لذا أنتَ هُنا حول حالة وفاة الّتي قد تكون أو لا تكون حدثت على أيّ حال قبل عدّة سنوات؟
    Têm ocorrido motins, revoltas e greves, em sete distritos. Open Subtitles حدثت احتجاجات وثورات وإضرابات في 7 مقاطعات
    Embota tenham ocorrido muitos saltos intelectuais e tecnológicos na Europa e no resto do mundo, a África ficou de fora. TED على الرغم من القفزات الفكرية والتكنولوجية للإنسان التي حدثت في أوروبا وبقية دول العالم. فأفريقيا كانت نوعا ما منفصلة عن ذلك.
    O meu governo nega que tenha ocorrido o incidente. Open Subtitles حكومتى ترفض قطعياً الحادثه التى حدثت
    Não ajudou em nada a Grace, o facto de que o primeiro roubo alguma vez registado em Dogville, tivesse ocorrido na noite anterior quando a maioria das pessoas estavam reunidas na assembleia da aldeia. Open Subtitles أنه لم يساعد غرايس التي سجلت كأول سرقة في دوجفي حدثت في المساء السابق، عندما معظم الناس قد أجتمعوا من أجل أجتماع البلدة.
    Demonstrou-se que tiveram um grande impacto no clima e dizem que um dos maiores eventos, ocorrido faz 74.000 anos, afetou nossos antepassados humanos e pode ter tido muita importância nos origens e na dispersão dos primeiros humanos. Open Subtitles وقد ثبت أن لها تأثير قوي على المناخ، واحدة من أكبر هذه الأحداث، حدثت قبل 74000 سنة، وقد قيل بأنها أثرت حتى على أجدادنا من البشر
    Estas lesões parecem ter ocorrido ao mesmo tempo. Open Subtitles هذه الإصابات يبدو أنها حدثت في وقت واحد
    O modus operandi coincide com um roubo ocorrido numa Weatherby há dois dias. Open Subtitles طريقة سرقتهم طابق سرقة حدثت في "ويثرباي" قبل يومين
    Estamos a investigar um crime ocorrido há duas semanas. Open Subtitles نحقق بجريمة قتل حدثت منذ اسبوعين
    "O facto de o casamento ter ocorrido no estrangeiro Open Subtitles "حقيقة الزواج التي حدثت في الخارج
    Têm ocorrido coisas estranhas. Open Subtitles حدثت أشياء أكثر غرابة.
    Obviamente algo deve ter ocorrido lá, não? Open Subtitles من الواضح أن شئ ما لا بد و أنه قد حدث هناك. هه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus