De onde eu venho, a carne é uma substância controlada. | Open Subtitles | من حيث أتيت, اللحم المعلب من المواد الخاضعة للرقابة. |
Muitos dos países que vocês representam e de onde eu venho estão a debater-se com o custo dos cuidados de saúde. | TED | عدد من الدول التي أتيتم منها ومن حيث أتيت أنا في صراع مع تكاليف الرعاية بالصحة. |
- De onde eu venho, dizem que você é o melhor do país. | Open Subtitles | أنهم يقولون من حيث أتيت أنك الأفضل في المدينة. |
De onde eu venho isso só significa uma coisa. | Open Subtitles | من أين أتيت بهذا، هذا يعني شيء واحد |
De onde eu venho, ser gordo é um sinal de opulência. | Open Subtitles | من حيث جئت ، هذه الورود تعتبر علامة من علامات البذخ |
Lá de onde eu venho, esse tipo de fotos podiam ser um problema para um funcionário público, mas talvez sejam apenas diferenças culturais. | Open Subtitles | من حيث اتيت انا ،هذا لنوع من الصور قد يكون مشكلة للموظف الحكومي. ولكن ربما هذا فقط الاختلافات الثقافية. |
De onde eu venho, não existe melhor forma de nos conhecermos do que recitando juntos o voto Pledge of Allegiance. | Open Subtitles | من حيث أتيت فليس هناك وسيلة أفضل للمعرفة من قراءة وعد الولاء مجددًا |
Debra, lamento, mas de onde eu venho, uma mentira é sempre uma mentira. | Open Subtitles | ديبرا,أسفة, ولكن من حيث أتيت الكذبهوكذب. |
Ouve, meu... tenho de voltar às ruas de onde eu venho, otário. | Open Subtitles | إسمع يا رجل يجب على العودة إلى الشارع من حيث أتيت أيها المغفل |
De onde eu venho... são os homens, não as árvores que fazem as leis. | Open Subtitles | من حيث أتيت انهم الرجال وليسوا الأشجار من يصنعوا القوانين |
De onde eu venho, todo mundo ajuda o filho em apuros. | Open Subtitles | من حيث أتيت, عندما يقع الإبن في ورطة, الجميع يهب للمساعدة. |
De onde eu venho também falamos alemão. Percebem o que estou a dizer... | Open Subtitles | من حيث أتيت نتحدث الألمانية أيضاً تعرفون ما أقول |
Não acreditarão no sítio de onde eu venho. | Open Subtitles | لن يصدقوا عند العودة إلى الوطن من أين أتيت |
E o número 54 refere-se a de onde eu venho. | Open Subtitles | والرقم 54 يشير إلى من أين أتيت |
Sei que é dificil para ti acreditares nisto, mas onde... de onde eu venho, do ano 2166, tu e todos neste telhado não são só considerados heróis... | Open Subtitles | أعلم أنه يشق عليكم الاستيعاب، لكن من حيث جئت في زمني عام 2166، فأنتما وكل شخص على هذا السطح لا تعتبرون أبطال فقط |
De onde eu venho, nao temos esses. | Open Subtitles | لا نملك هذا من حيث جئت |
Eu sou como de onde eu venho, cada um por si. | Open Subtitles | بالطبع انها كذلك مثلها من حيث اتيت كل رجل وأمراة يعملون من اجل انفسهم فقط |
De onde eu venho, os convidados são tratados com respeito e não insultados aos portões. | Open Subtitles | في موطني الضيوف يعاملون باحترام ولا يهانون عند البوابات |
Ser um rato, de onde eu venho, é como pedir a uma pessoa de onde tu vens para se tornar no cabrão de um nazi. | Open Subtitles | أن أكون واشياً، من حيثُ أتيت ذلك مثل سؤال شخص من أين أصله كيّ يصير نازياً لعيناً |
De onde eu venho, estas grades parecem-se muito com prisões. | Open Subtitles | في المكان الذي جئت منه هذه الشباك تعد سجناً، |
Falar essas coisas é muito sério no lugar de onde eu venho. | Open Subtitles | حسناً , فصلت , الحديث بهذه الطريقة يؤخذ علي محمل الجد من المكان الذي أتيت منه |
De onde eu venho isso é dois por um, ranúnculo. | Open Subtitles | دجاجة كاملة هذا اثنين لواحد في المكان الذي اتيت منه يا رجل |
Ouve-me, de onde eu venho, tínhamos a tradição de dar à luz numa tenda vermelha, e todas as mulheres no acampamento reuniam-se, davam as mãos e cantavam gentilmente. | Open Subtitles | استمعي إلي في دياري كانت تقضي تقاليدنا بولادة الأطفال في خيمةٍ حمراء |
De onde eu venho, sonhar não torna um tipo esperto. | Open Subtitles | من حيث انا , امتلاك حلم لايعني انك ذكي |