E vocês também podem ver algumas fotos da empresa dele onde se pode ver que ele tinha gosto por um certo tipo de imagem. | TED | و بإمكانكم رؤية بعض الصور من خلال البطاقة الخاصة بزميله في العمل حيث أن لديه ذوق خاص في نوع معين من الصور. |
Talvez um restaurante onde se encontram e fazem coisas virais? | TED | ربما مطعما حيث يلتقون و يقومون بفعل أشياء فيروسية؟ |
Como no Camboja, no sudoeste da Ásia, onde se apanham enormes tarântulas que são fritas e vendidas no mercado. | TED | خذ كمبوديا في جنوب شرق آسيا على سبيل المثال حيث تصطاد العناكب الذئبية، وتقلى وتباع في السوق. |
Com efeito, o núcleo de um tumor forma um ambiente ideal onde se podem multiplicar, ocultas das células imunitárias. | TED | في الواقع، فإن نواة الورم تشكّل بيئة مثالية حيث يمكنها أن تتضاعف بأمان، مختبئة من الخلايا المناعية. |
Sabia onde se escondiam, então tratei-lhes da saúde. | Open Subtitles | كنتُ أعرف أين كانوا يختبئون، لذا أصلحتُ الأمر... |
Há uma entrada, por onde se entra... e, através desta entrada, criada pelo homem... há uma câmara circular. | Open Subtitles | وهناك مدخل حيث يمكنك الدخول وخلال هذا المدخل الذي هو من صنع الانسان هناك غرفة دائرية |
Na verdade, Hollywood é apenas um sítio onde se ganha dinheiro. | Open Subtitles | حسنا , حقيقه هوليوود هى مجرد مكان حيث يحققون الارباح |
Vive em montreal, onde se dedica aos imóveis da família. | Open Subtitles | تباشر حيث مونتريال فى تعيش انها عائلتها وممتلكات عقارات |
Nunca se sabe onde se esconde a prova crucial! | Open Subtitles | وما يدريك حيث حاسم قطعة الدليل قد تختفي. |
Parece haver uma hemorragia onde se forma a placenta. | Open Subtitles | يبدو وكأن هناك بَعْض النزف حيث تشكيل المشيمةِ. |
Uma terra onde se pode lavar a alma pura. | Open Subtitles | ..لأرض حيث يمكن للمرء أن يغسل روحه الطاهره |
Bem, ele precisa de estar num ambiente familiar, onde se sinta confortável. | Open Subtitles | حسناً ، يجب أن يكون في مكان مألوف حيث يكون مرتاحاً |
Eu pensei que talvez tu e eu pudéssemos ir a um desses lugares onde se pinta cerâmica. | Open Subtitles | كنت افكر انه ربما نذهب انا و انت الي احد تلك الاماكن حيث يصنع الفخار |
É verdade, é daí que venho, venho das ruas, onde se aprende o que é o mundo real. | Open Subtitles | بيتسبورغ من حيث أنا أليس كذلك؟ من الشوارع. حيث تحصل على الشعور كيف هو العالم حقا |
Ele e Sir Tomás Seymour chegaram a Carpentras, onde se supõe que o cardeal Pole está escondido. | Open Subtitles | انه مع السير توماس سيمور الآن في كاربينترا حيث يفترض بأن الكاردينال نيبول يختبئ هناك |
Nos romances de detectives começa-se onde se viu a pessoa pela última vez e depois faz-se o caminho inverso. | Open Subtitles | في رواية المخبر يجب دائماً البحث من حيث آخر شخص رآى المفقودين ومن ثم تشق الطريق للبحث |
Mas numa casa mais pequena onde se espera menos de si... | Open Subtitles | ولكن في منزل أصغر حيث لا يتوقعون منك عمل الكثير. |
Para onde se dirigiram? | Open Subtitles | إلى أين كانوا يتجهون؟ |
onde se senta quem só quer almoçar? | Open Subtitles | أين يمكنكِ الجلوس إذا أردتِ تناول غدائكِ فقط ؟ |
A Friday Street,numa vida anterior, era onde se ia comprar o peixe à sexta-feira. | TED | شارع يوم الجمعة, في فترة سابقة, هو المكان الذي تذهب إليه يوم الجمعة لشراء السمك. |
onde se pode dormir por aqui? | Open Subtitles | ابحثى لى عن شخص يمكن أن أجلس عنده هنا؟ |