"onde temos" - Traduction Portugais en Arabe

    • حيث لدينا
        
    • حيث يجب
        
    • أين يجب
        
    • حيث لديك
        
    • حيث نقوم
        
    Depois mesmo ali ao fim, é onde temos o registo instrumental a preto. TED ولكن في آخر لحظة حيث لدينا دور فعال في سجل أسود.
    Sim, onde temos o manifesto para a nossa colónia. Open Subtitles نعم، حيث لدينا براءة اختراع لمستعمرة لدينا.
    É onde temos o crescimento demográfico mais rápido. TED وهذا حيث لدينا أسرع نمو سكاني.
    Mas esta vida é um campo de treino, onde temos de vencer todos os obstáculos e revéses para merecermos o nosso lugar na próxima vida. Open Subtitles لكن هذه الحياة عبارة عن معسكر تدريب حيث يجب أن تكافح العقبات و الصعوبات لتعبيد طريقنا للحياة الأخرى
    Mas ambos sabemos, onde temos de estar. Open Subtitles لكن كلانا يعرف أين يجب أن يكون
    Chris e eu estávamos realmente maravilhados pelo potencial dos navegadores de web modernos, onde temos áudio e vídeo em HTML5 e o poder do JavaScript para se tornar realmente rápido. TED انا وكريس كنا منبهرين حقا بامكانيات المتصفحات الشبكية، حيث لديك HTML5 صوت وصورة وقوة ال JavaScript على التصيير بسرعة مبهرة.
    Aqui nos Estados Unidos da América, onde temos uma reforma dos cuidados de saúde, não temos os profissionais de que precisamos. TED هنا في الولايات المتحدة، حيث نقوم بإصلاح نظام الرعاية الصحية، لا نملك المحترفين الذين نحتاجهم.
    Há os abutres do Novo Mundo, que são encontrados sobretudo nas Américas, como os condores e os caracarás, e depois os abutres do Velho Mundo, onde temos 16 espécies. Destas 16, 11 delas estão a enfrentar um elevado risco de extinção. TED هناك نسور العالم الجديد والتي وجدت بشكل خاص بأمريكا مثل الكندور والكراكاس، ونسور العالم القديم، حيث لدينا 16 نوعا، 11 منها معرضة بشكل كبير لخطر الانقراض.
    As cores brilhantes são os sítios onde temos mais carros. TED و الألوان الزاهية حيث لدينا معظم السيارات .
    Imaginem uma secção vertical através desta paisagem onde temos quintas verticais, na parte superior, por baixo, temos as culturas aeropónicas e aquapónicas. TED لذا تخيل الوضع كأنه قسم عمودي من خلال هذا المشهد الطبيعي، والذي ينتقل من الهواء في الأعلى، حيث لدينا المزارع العمودية؛ وأسفلًا، لدينا نظام المزارع الهوائية والنظام الغذائي المائي.
    Porque vamos voltar para Hollywood, onde temos táxis e hotéis e lattes de soja descafeinados e nunca mais temos de ouvir as palavras "O'Malley's Cove". Open Subtitles لأننا ذاهبون إلى هوليوود، حيث لدينا سيارات الأجرة و الفنادق و قهوة منزوعة الكافيين و حليب الصويا، وليس علينا أن نسمع الكلمات
    Parece, pois, que temos de passar deste lugar onde temos estas imagens super exageradas, para uma coisa um pouco mais normal. TED وهكذا يبدو أن علينا التحرك من هذه الوضعية حيث لدينا هذه الصور المُبالغ فيها بدرجة زائدة ، إلى شيئاً يمكن أن يُشعرنا بشيئ من الطبيعية .
    Na realidade, eu queria que fosse um projeto aberto, porque, atualmente, a área das hidropónicas é uma das de mais rápido crescimento no registo de patentes nos EUA. e podia possivelmente tornar-se noutra área como a Monsanto, onde temos bastante propriedade intelectual corporativa no caminho dos alimentos das pessoas. TED لقد أردتُ أن يكون مشروعا مفتوحا، لأن الزراعة المائية هي واحدة من أسرع المناطق نمو في تسجيل براءة الاختراع في الولايات المتحدة في الوقت الحالي وربما يمكن أن تصبح منطقة أخرى مثل "مونساتو"، حيث لدينا العديد من حقوق الملكية الفكرية للشركات في طريقة غذاء السكان.
    Há abelhas em Boston, no topo do edifício do Hotel Seaport onde temos centenas de milhares de abelhas, a voar, neste momento, embora ninguém aqui as tenha visto, quando por lá passaram. Dirigem-se a todos os jardins locais da comunidade e fazem um mel saudável, delicioso que tem o perfume das flores da nossa cidade. TED النحل في بوسطن على أسطح فندق سي بورت حيث لدينا مئات الآلاف من النحل يطيرون فوقنا الآن وإنني متأكد أن لا أحد منكم لاحظ ذلك عندما كنا نسير بجوارها سوف يذهبون إلى كل حدائق المجتمع المحلي ويصنعون عسلاً صحياً ولذيذاً بطعم يشبه تماماً الأزهار في مدينتنا
    Adiante: agora trabalho num lugar incrível em São Francisco chamado Projeto do Lar Zen, onde temos um pequeno ritual que ajuda a mudar de perspetiva. TED إلى الأمام , انا الآن أعمل في مكان رائع في سان فرانسيسكو يدعى "زن هوسبس بروجكت" حيث لدينا بعض الطقوس التي تساعد في تغيير المنظور
    A Getty está a mudar os seus livros para a UCLA, que é um dos locais onde temos um destes centros de digitalização, e digitalizamos os livros deles, livres de direitos de autor, TED غيتتي هنا تنقل كتبها الى UCLA حيث لدينا أحد مراكز المسح الضوئي و القيام بمسح كتبهم التي لا تحمل حقوق طباعة, و هو شيئ رائع
    É por aqui onde temos que ir. Open Subtitles إلى ناحية اليمين حيث يجب أن نسلك
    Vamos diminuir o ómega-6 e acabaremos onde temos de estar. Open Subtitles ولنَعكِس "أوميغا 6" للأسفل، فينتهي بنا المطاف حيث يجب أن نكون.
    Já sabemos onde, temos de perceber porquê. Open Subtitles لقد عرفنا أين يجب علينا أن نعرف لماذا
    Para onde temos de ir. Open Subtitles بالضبط أين يجب أن نذهب.
    (Música) Contrariamente à crença popular, há composição na realidade virtual, mas é diferente dos filmes, onde temos um enquadramento retangular. TED (موسيقى) علي النقيض من المُعتَقَد المشهور، هناك أسلوب للتأليف في الواقع للإفتراضي، لكنه مختلف تماماً عن أسلوب الأفلام، حيث لديك صورة مستطيلة الشكل.
    Já foram modeladas, simuladas e testadas cerca de 20 regiões do cérebro: o córtex auditivo, regiões do córtex visual; o cerebelo, onde temos a formação de competências; pedaços do córtex cerebral, onde se situa o pensamento racional. TED هناك حوالي 20 جزء من العقل تمت نمذجتها محاكاتها وتجربتها القشرة السمعية، مناطق من القشرة البصرية المخيخ، حيث نقوم بتكوين المهارات شرائح من القشرة الدماغية، حيث نقوم بالتفكير العقلاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus