"oportunidades que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الفرص التي
        
    • فرص
        
    • الفرص التى
        
    • والفرص
        
    • الفرص الذي
        
    • فرصاً
        
    Fica a falar das oportunidades que perdeu na vida dele. Open Subtitles يستمر بالتحدث عن كل تلك الفرص التي فقدها بحياته
    Precisamos de encorajar as pessoas a não ter medo de oportunidades que as possam assustar. TED نحن بحاجة لتشجيع الناس على ألا تخاف من الفرص التي قد تخوفهم.
    Mas esses pontos negativos só serão amplificados se abordarmos, mais uma vez, com cinismo e desdém, as oportunidades que isto nos apresenta. TED ولكن هذه السلبيات سوف تتعاظم فقط إذا اقتربنا مجددًا، بتشكك وسخرية، من الفرص التي يقدمها لنا هذا الأمر.
    África tem imensas oportunidades que nunca passam pelo emaranhado de desespero e desamparo que os "media" ocidentais transmitem ao seu público. TED أفريقيا لديها فرص هائلة لم تنقل عبر الإنترنت من البؤس واليأس والذي يقدمه الإعلام الغربي لجمهوره الكبير.
    As oportunidades que tivemos. Podíamos ter o mundo inteiro. Open Subtitles الفرص التى أتيحت لنا العالم بأكمله كان بقبضتنا
    Se a perda de audição de Anuk for identificada e tratada prontamente a sua vida e as oportunidades que ele tem, ao crescer, podem ser muito diferentes. TED إذا تم تشخيص ومعالجة فقدان السمع لدى أنوك بسرعة، فإن حياته والفرص التي يحظى بها خلال نشأته يمكن أن تتغير بشكل كبير.
    Isto é a sociedade. Este é o tipo de oportunidades que temos vindo a perder. TED إنه المجتمع. وهذا نوع من الفرص الذي نفتقده هذه الأيام.
    Eu nunca me arrependeria disso. É que houve muitas oportunidades que eu não aproveitei. Open Subtitles لن أندم على ذلك أبداً، ما في الأمر أنه وجدت فرصاً عديدة لم أستغلها
    Imaginem as oportunidades que vão aparecer, quando formos mais a ver tribologia em tudo. TED تخيلوا الفرص التي ستُظهر نفسها عندما نبدأ جميعًا في النظر إلى الترايبولوجي في كل ما يحيط بنا.
    Apenas lamento as oportunidades que perdemos. Open Subtitles أنا فقط أشعر بالأسف على الفرص التي أضعناها
    Os brancos tiveram mais oportunidades que a maioria de nós. Open Subtitles الكثير منا لم يحصل على الفرص التي حصل عليها الرجل الأبيض
    Muitos homens não merecem as oportunidades que tiveram. Open Subtitles نصف الرجال الذين أعرفهم لا يستحقون الفرص التي حظوا بها
    Tenho tido apenas sorte, ao aproveitar as oportunidades que os Romanos consideram loucura. Open Subtitles لقد كنت محظوظًا لاستغلال الفرص التي اعتبرها الرومان جنونية
    Daniel, aproveita as oportunidades que o nosso nome te dá. Open Subtitles دانيال إحتنس الفرص التي يوفرها إسمنا لك.
    Penso nas oportunidades que tiveste para me contar. A noite do fogo de artificio, a noite em que o Sammy morreu... Open Subtitles أفكر في كل الفرص التي أتيحت لك لتخبريني، ليلة الألعاب النارية
    Terão oportunidades que eu já não vou ter mais. Open Subtitles لديهم كل هذه الفرص التي مرت بالفعل لي.
    Porque é que um homem nascido num beco em Paris não deverá ter as mesmas oportunidades que um homem nascido num palácio? Open Subtitles لماذا على رجل ان يولد في شوارع باريس الباليه لا يمتلك نفس الفرص التي يمتلكها رجل يعيش في قصر؟
    Eu quero que o meu neto Daniel e os seus amigos e a sua geração, pelo mundo fora, conheçam a história da Grande História, e que a conheçam tão bem que compreendam tanto os desafios que enfrentamos como as oportunidades que nos surgem. TED أطمح إلى أنّ حفيدي دانيال و أصدقائه و جيله، عبر العالم، جميعاً يطّلعون على التّاريخ العظيم، و يتعرفون عليه جيّداً حيث يفهمون كلاً من التّحدّيات التي تواجهنا و الفرص التي تنتظرنا.
    Devido à sua coragem e paixão eu tive todas as oportunidades que ela nunca teve, o que fez com que a minha história fosse tão diferente. TED وبسبب شغفها وشجاعتها، أتيحت لي فرص لم تتوفّر لها ابداً، وجعل ذلك قصتي تختلف كثيراً.
    Quem sabe as oportunidades que o amanhã pode trazer? Open Subtitles من يعرف أي فرص ستحملها الاسابيع القادمة؟
    Mas foi um membro das SS que trabalhava neste local, onde se situava o crematório número dois de Birkenau, que se tornou mais infame por explorar as oportunidades que Auschwitz oferecia- Open Subtitles "لكنّ كان عضو "إس إس الذي عمل على هذا الموقع "حيث قامت المحرقة 2 في "بيركنوه الذي أصبح صاحب أكثر سُمعة سيئة فى "إستغلال الفرص التى وفرّتها "آوشفيتس
    Uma oportunidade para algo criativo e rico que gera receitas seja em que país estivermos, quaisquer capacidades que tenhamos ou oportunidades que pensemos ter. TED وفرصة لشيء مبدع وغني، ويمنحك دخلًا، بصرف النظر عن بلدك، وبصرف النظر عن المهارات والفرص التي تعتقد أنك تملكها.
    Passei da ciência de dados para a investigação de políticas climáticas, da tecnologia para o serviço público, em busca de dados melhores para evitar o desperdício de energia, de recursos e de oportunidades que levam às emissões de carbono descontroladas. TED أجريت أبحاثا في علم البيانات وفي سياسة المناخ، التكنولوجيا وكذا الخدمة العمومية، بهدف الحصول على بيانات أحسن لتجنب تضييع الطاقة، الموارد، الفرص الذي يؤدي إلى إنبعاثات للكربون بصورة خاطفة،
    É por isso que eu me esforço tanto para te dar oportunidades que eu nunca tive. Open Subtitles ولهذا أعمل جاهداً لأوفّر لك فرصاً لم تُتح أمامي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus