"organizações de" - Traduction Portugais en Arabe

    • منظمات
        
    • ومنظمات
        
    • والمنظمات
        
    • وكالات
        
    • من المنظمات
        
    Têm laços incrivelmente produtivos com organizações de segurança nos dois lados da fronteira. TED يملكون علاقات تحميهم بشكل مذهل مع منظمات أمنية على جانبي الحدود
    O passo seguinte foi criar organizações de apoio. TED كان الشيئ التالي الذي فعلناه هو بناء منظمات تأييد.
    Temos de criar parcerias entre Universidades, Governo, o setor privado, e as organizações de doentes para torná-lo realidade. TED حسنا، يجب علينا أن نخلق شراكة بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والقطاع الخاص، ومنظمات المرضى
    Contem todos os diversos modos como envolveram os sistemas do governo, do comércio, e das instituições sociais, das organizações de fé, dos "media". TED أعيدوا حساب كل الطرق المختلفة التي عملتم بها لإشراك نظم الحكومات، والسوق، والمؤسسات الاجتماعية، والمنظمات العقدية، والإعلام.
    Estamos a falar de alterar não só o que os cientistas fazem, mas o que as organizações de subvenção fazem. o que fazem as universidades e o que fazem os governos. TED نحن لانتحدث فقط عن تغيير مايقوم به العلماء ولكن ما تقوم به وكالات المنح، ما تقوم به الجامعات وما تقوم به الحكومات.
    A IGD é uma das poucas organizações de caridade que respeito. Open Subtitles مبادرة الاطباء العالميه هي واحده من المنظمات التي لازلت احترمها
    Muitas organizações de ajuda, infelizmente, tinham sido forçadas a fechar as portas. TED للأسف، عدد كبير من منظمات الإغاثة، أُجْبِرَتْ على إغلاق أبوابها.
    Chegavam organizações de ajuda internacional uma após à outra. TED منظمات الإغاثة الدولية جاءت الواحدة تلو الأخرى.
    Vai trabalhar com dirigentes de outras organizações de direitos humanos? Open Subtitles هل أنت على الإستعداد على العمل مع قادة أخرى من قواد منظمات الحقوق الأخرى ؟
    A minha exposição de animais domésticos... obedece às leis locais e federais... e também tem a aprovação de oito organizações de direitos dos animais. Open Subtitles معرضي للحيوانات الأليفة لا يمتثل فقط لكل قانون مدني وفيدرالي، لكن ثمان منظمات لحقوق الحيوان توافق عليه.
    Oficialmente, as organizações de sangue puro são criminosas, mas há os que acreditam que este casamento é um sacrilégio. Open Subtitles رسميا، منظمات نقاء الدم محظورة، لكن هناك أشخاص في المجلس لا يزالون يعتقدون بأن الزواج المختلط هو انتهاك للمُحَرَّمات.
    As acusações do Dr. Brandt estão a criar um escândalo com governos estrangeiros e as organizações de direitos humanos estão a exigir uma investigação. Open Subtitles إدعاءات الدّكتور براندت تخلق فضيحة مع الحكومة الأجنبية ومنظمات حقوق الإنسان تطلب التحقيق
    Os islamitas e as organizações de extrema-direita, durante décadas, têm vindo a criar a exigência popular da sua ideologia. TED بينما كان الإسلاميين ومنظمات اليمين المتطرف ، لعشرات الأعوام ، يبنون طلب أو رغبة لأيدلوجياتهم على أرض الواقع .
    Na Holanda, vemos que igrejas e organizações de assistência juntam pessoas com necessidade de cuidados e companhia com pessoas que têm uma casa para eles e podem proporcionar tratamento e companhia. TED في هولندا نجد الكنائس ومنظمات الرعاية تربط بين الأشخاص المحتاجين للرعاية والرفقة وأشخاص لديهم منازلهم الخاصه ويستطيعون تزويدهم بالرعاية والرفقة.
    Segundo, precisamos de novos tipos de parcerias entre as Universidades, os Governos e o setor privado e organizações de doentes, como a que aqui descrevi, de modo a que possamos promover o redesenho de novos compostos. TED ثانيا، نحن بحاجة إلى أنواع جديدة من الشراكات بين الأوساط الأكاديمية والحكومية والقطاع الخاص والمنظمات التي تعنى بالمرضى، تماما مثل تلك التي اتكلم عنها هنا سواء من حيث الطريقة التي يمكن أن ننتهجها بعد الحصول على التقنية اللازمه لصنع مركبات جديدة
    Eu sabia que, quando o meu livro sobre lentidão saísse, seria bem acolhido pela brigada "New Age," mas também foi bem recebido, de forma entusiástica, pelo mundo corporativo, pelas publicações empresariais, pelas grandes empresas e organizações de liderança. TED وكنت اعرف ذلك عندما نشر كتابي عن البطء، سيكون موضع ترحيب من قبل حاملي لواء العصر الجديد، لكنه أيضا تم تناوله، وببهجة عظيمة، بواسطة عالم الشركات -- كما تعلمون، نوعا ما ، الصحافة الاقتصادية، ولكن أيضا، كما تعلمون ، الشركات الكبرى والمنظمات القيادية.
    Precisamos de organizações de desenvolvimento, de doadores e de uma instituição de conservação que eleve a ambição deles à escala do investimento urgentemente necessária para concretizar esta visão. TED نحتاج إلى وكالات التنمية والجهات المانحة ومؤسسة الحماية لرفع طموحهم إلى حجم الاستثمار المطلوب بشكل عاجل لتحقيق هذه الرؤية.
    Eu sou uma prova viva de que um indivíduo pode erguer-se em pé de igualdade contra os adversários mais poderosos e contra as mais poderosas organizações de informações em todo o mundo, e ganhar. E penso que isso é uma coisa que nos permite ter esperança Precisamos de construi-la para torná-la acessível, não apenas aos especialistas técnicos, mas ao cidadão ordinário no mundo inteiro. TED وأنا أكبر مثال على أن بإمكان شخص أن يمضي رأسًا برأس متحديًا أكثر الخصوم قوة أكثر وكالات الإستخبارات قوة حول العالم و ينجح, و أفكر أن هذا شيء علينا أن نتفائل به و نبني عليه لجعله متاح ليس فقط للخبراء التقنين لكن للمواطنين العادين حول العالم
    Podem falar com milhões de profissionais do sexo e inúmeras organizações de trabalho sexual. TED بإمكانكم التكلم مع ملايين محترفي الجنس وعدد لا يحصى من المنظمات التي يقودها محترفو الجنس.
    Ele está por trás de tantas organizações de direita. Open Subtitles إنه وراء العديد من المنظمات اليمينية المتطرفة
    E isso fez-me sentir um pouco melhor, porque doei mais de 5000 dólares à "Fundação Contra a Malária" e a várias outras organizações de beneficência eficazes. TED لــ"مؤسسة ضد الملاريا" و إلى غيرها من المنظمات الفعّالة. إذا كنت تشعر بإستياء بسبب أنك ما زلت تملك كليتان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus