"os investigadores" - Traduction Portugais en Arabe

    • الباحثون
        
    • الباحثين
        
    • المحققون
        
    • المحققين
        
    • باحثو
        
    • المُحققين
        
    • والباحثون
        
    • للباحثين
        
    • المُحققون
        
    • المحقّقون
        
    • محققو
        
    • محققوا
        
    • محققي الحرائق
        
    Com base nas respostas, os investigadores calcularam o grau de mudança que cada participante descrevera ou previra. TED وبناءً على إجابات المشتركين حسب الباحثون نسبة التغير التي سجلها المشترك أو توقعها في المستقبل.
    Entrou em jogo outra variável que os investigadores procuravam: a identidade política. TED عِوَضاً عن ذلك، ظهر متغير آخر كان الباحثون يتتبّعونه: الهوية السياسية.
    os investigadores não encontraram nenhuma forma do ioga que melhore mais a flexibilidade que outra, portanto o impacto de posturas específicas é pouco claro. TED لم يجد الباحثون أن أي شكل من أشكال اليوجا لوحده يحسن المرونة أكثر من الآخر، لذا فإن تأثير أوضاعٍ معينة غير واضح.
    O bom aqui é que não conseguem ver quem são os investigadores nesta foto. TED والشئ اللطيف هنا أنه لا يمكنكم تفرقة الباحثين عن باقى من في الصورة.
    os investigadores americanos descreveram-no como um psicopata amigável. TED وقد وصفه المحققون الامريكيون بأنه انيس و مختل عقليا
    os investigadores pegaram em 150 casos de pessoas que tiveram a ajuda destes paralegais, e não encontraram nenhuma situação de despejo, nem uma só. TED نظر الباحثون في 150 قضية تلقى فيها الناس مساعدة من أحد مساعدي المحامين، فوجدوا أنه لم يطرد أحد منهم. ولا حتى واحد.
    os investigadores descobriram que a medida do sorriso dos jogadores podia prever a duração da sua vida. TED ولقد وجد الباحثون ان مدى ابتسامة الطلاب يمكنها فعلاً ان تحدد مدى حياتهم
    os investigadores sabem há muito tempo que quanto mais inteligente é a espécie, quanto maior é o neocórtex, maior é a probabilidade de a espécie ser enganadora. TED الباحثون ادركوا منذ زمن بعيد بأن النوع الأكثر ذكاء، ذات قشرة مخية حديثة أكبر، والاحتمال الأكثر بأن تكون مخادعة.
    os investigadores gastam milhares de milhões dos nossos impostos a tentar encontrar a resposta. TED يُنفق الباحثون المليارات من دولارات ضرائبكم محاولين معرفة ذلك.
    Um século mais tarde, quando os investigadores querem ver os neurónios, iluminam-nos a partir do interior, em vez de os escurecer. TED اليوم، وبعد قرن، عندما يريد الباحثون معاينة الخلايا العصبية، فإنهم يضيؤنها من الداخل بدلاً من تعتيمها.
    Assim, enquanto os investigadores continuam a tentar compreender as leis da Física, e a decifrar os mistérios do Universo, fá-lo-ão com a ajuda dos átomos mais frios que ele contém. TED فبينما يستمر الباحثون في مساعيهم لفهم قوانين الفيزياء واكتشاف غموض الكون، ستساعدهم برودة الذرات في تحقيق ذلك.
    Num estudo recente, os investigadores colocaram anúncios no "eBay" para a venda de cartões de basebol. TED في دراسة حديثة، وضع الباحثون إعلانات على إي باي لبيع كروت بيسبول.
    Nos últimos anos, os investigadores têm estudado o que acontece quando damos dinheiro a pessoas pobres. TED في السنوات القليلة الماضية، عكف الباحثون على دراسة مالذي يمكن أن يحصل إذا أعطينا المال نقدا للناس.
    A resposta é: tem sido uma tradição os investigadores excluírem os animais necrófagos dos estudos de decomposição colocando uma gaiola sobre o sujeito em decomposição. TED الجواب : جرت العادة أن يقوم الباحثين باستثناء الحيوانات من دراسات التحلل بواسطة وضع قفص فوق المادة المتحللة.
    Conforme fomos conversando com os investigadores e as instituições, e lhes contávamos a nossa história aconteceu uma coisa. TED وعندما بدأنا نتحدث مع الباحثين والمؤسسات ونخبرهم بقصتنا، حدث شيء ما.
    Mas, enquanto aguardamos que os investigadores e inventores apareçam com novas formas de captar este momento esquivo, podemos estudar esse momento por nós mesmos. TED مع ذلك ، نحن إنتظار الباحثين و المخترعين أن يتوصلوا إلى طرق جديدة لإلتقاط هذه اللحظة العابرة يمكننا دراسة هذه اللحظة بأنفسنا.
    os investigadores cederam à moda de Hollywood para parecer mais fotogénicos na televisão. Open Subtitles ولكن أولا نلقى نظرة على الجانب الفكاهى هؤلاء المحققون إنغمسوا فى الطابع الهوليودى
    Infelizmente, foi nesse preciso momento... que os investigadores entraram em acção. Open Subtitles ولكن لسوء الحظ, كان تلك اللحظة قام المحققين باقتحام الشركة
    Para além destes progressos históricos os investigadores linguistas propuseram uma identificação provisória de algumas das palavras manuscritas. TED بالإضافة إلى هذه الاختراقات التاريخية، اقترح باحثو اللغة مؤخراً تقديم تعريف مبدئي لبعض الكلمات في المخطوطة.
    os investigadores declararam ter sido um acidente. Não há suspeita de crime. Open Subtitles المُحققين اوضحوا انة لا يوجد اي اشتباة في ان الحادثة مُتعمدة بواسطة احد الاشخاص
    Por outras palavras, os estudantes dizem-nos que, para eles, a justiça social é importante e os investigadores dizem-nos que ajuda os estudantes a aprender. TED وبعبارة أخرى، يخبرنا الطلاب أن العدالة مهمة لهم والباحثون أنه يساعد الطلاب على التعلم.
    Este processo permite que os investigadores controlem exatamente quais as abelhas que estão a ser cruzadas. Mas há uma desvantagem em ter tanto controlo. TED يتيح هذا الإجراء للباحثين التحكم بتحديد النحلات التي يتم تهجينها لكن ثمة مخاطر لهذا الكم من التحكم
    Sei que não somos os investigadores oficiais neste caso. Open Subtitles الآن ، أعلم أننا لسنا المُحققون الرسميون بتلك القضية
    Mais de 10 mil vidas foram perdidas no ataque, e hoje, os investigadores divulgaram o seguinte vídeo: Open Subtitles أزهق ما يربو عن عشرة آلاف روح بخُضام الهجوم، وقام المحقّقون بنشر هذا الفيديو اليوم.
    Enquanto conduzia, estava a pensar o que os investigadores da Marinha queriam falar comigo. Open Subtitles ففي طريقي إلى هنا، فكرت كثيرا لما قد يرغب محققو بالبحرية بالتحدث إليّ.
    os investigadores dizem ter encontrado um frasco de comprimidos no seu colo. Open Subtitles محققوا جرائم القتل أخبرونى أنهم وجدوا دوائه بجانبة.
    Não é suposto os investigadores irem atrás dos incendiários? Open Subtitles ألا يفترض أن يكون محققي الحرائق هم من يطارد مسببيٍ الحرائق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus