Com base nas respostas, os investigadores calcularam o grau de mudança que cada participante descrevera ou previra. | TED | وبناءً على إجابات المشتركين حسب الباحثون نسبة التغير التي سجلها المشترك أو توقعها في المستقبل. |
Entrou em jogo outra variável que os investigadores procuravam: a identidade política. | TED | عِوَضاً عن ذلك، ظهر متغير آخر كان الباحثون يتتبّعونه: الهوية السياسية. |
os investigadores não encontraram nenhuma forma do ioga que melhore mais a flexibilidade que outra, portanto o impacto de posturas específicas é pouco claro. | TED | لم يجد الباحثون أن أي شكل من أشكال اليوجا لوحده يحسن المرونة أكثر من الآخر، لذا فإن تأثير أوضاعٍ معينة غير واضح. |
O bom aqui é que não conseguem ver quem são os investigadores nesta foto. | TED | والشئ اللطيف هنا أنه لا يمكنكم تفرقة الباحثين عن باقى من في الصورة. |
os investigadores americanos descreveram-no como um psicopata amigável. | TED | وقد وصفه المحققون الامريكيون بأنه انيس و مختل عقليا |
os investigadores pegaram em 150 casos de pessoas que tiveram a ajuda destes paralegais, e não encontraram nenhuma situação de despejo, nem uma só. | TED | نظر الباحثون في 150 قضية تلقى فيها الناس مساعدة من أحد مساعدي المحامين، فوجدوا أنه لم يطرد أحد منهم. ولا حتى واحد. |
os investigadores descobriram que a medida do sorriso dos jogadores podia prever a duração da sua vida. | TED | ولقد وجد الباحثون ان مدى ابتسامة الطلاب يمكنها فعلاً ان تحدد مدى حياتهم |
os investigadores sabem há muito tempo que quanto mais inteligente é a espécie, quanto maior é o neocórtex, maior é a probabilidade de a espécie ser enganadora. | TED | الباحثون ادركوا منذ زمن بعيد بأن النوع الأكثر ذكاء، ذات قشرة مخية حديثة أكبر، والاحتمال الأكثر بأن تكون مخادعة. |
os investigadores gastam milhares de milhões dos nossos impostos a tentar encontrar a resposta. | TED | يُنفق الباحثون المليارات من دولارات ضرائبكم محاولين معرفة ذلك. |
Um século mais tarde, quando os investigadores querem ver os neurónios, iluminam-nos a partir do interior, em vez de os escurecer. | TED | اليوم، وبعد قرن، عندما يريد الباحثون معاينة الخلايا العصبية، فإنهم يضيؤنها من الداخل بدلاً من تعتيمها. |
Assim, enquanto os investigadores continuam a tentar compreender as leis da Física, e a decifrar os mistérios do Universo, fá-lo-ão com a ajuda dos átomos mais frios que ele contém. | TED | فبينما يستمر الباحثون في مساعيهم لفهم قوانين الفيزياء واكتشاف غموض الكون، ستساعدهم برودة الذرات في تحقيق ذلك. |
Num estudo recente, os investigadores colocaram anúncios no "eBay" para a venda de cartões de basebol. | TED | في دراسة حديثة، وضع الباحثون إعلانات على إي باي لبيع كروت بيسبول. |
Nos últimos anos, os investigadores têm estudado o que acontece quando damos dinheiro a pessoas pobres. | TED | في السنوات القليلة الماضية، عكف الباحثون على دراسة مالذي يمكن أن يحصل إذا أعطينا المال نقدا للناس. |
A resposta é: tem sido uma tradição os investigadores excluírem os animais necrófagos dos estudos de decomposição colocando uma gaiola sobre o sujeito em decomposição. | TED | الجواب : جرت العادة أن يقوم الباحثين باستثناء الحيوانات من دراسات التحلل بواسطة وضع قفص فوق المادة المتحللة. |
Conforme fomos conversando com os investigadores e as instituições, e lhes contávamos a nossa história aconteceu uma coisa. | TED | وعندما بدأنا نتحدث مع الباحثين والمؤسسات ونخبرهم بقصتنا، حدث شيء ما. |
Mas, enquanto aguardamos que os investigadores e inventores apareçam com novas formas de captar este momento esquivo, podemos estudar esse momento por nós mesmos. | TED | مع ذلك ، نحن إنتظار الباحثين و المخترعين أن يتوصلوا إلى طرق جديدة لإلتقاط هذه اللحظة العابرة يمكننا دراسة هذه اللحظة بأنفسنا. |
os investigadores cederam à moda de Hollywood para parecer mais fotogénicos na televisão. | Open Subtitles | ولكن أولا نلقى نظرة على الجانب الفكاهى هؤلاء المحققون إنغمسوا فى الطابع الهوليودى |
Infelizmente, foi nesse preciso momento... que os investigadores entraram em acção. | Open Subtitles | ولكن لسوء الحظ, كان تلك اللحظة قام المحققين باقتحام الشركة |
Para além destes progressos históricos os investigadores linguistas propuseram uma identificação provisória de algumas das palavras manuscritas. | TED | بالإضافة إلى هذه الاختراقات التاريخية، اقترح باحثو اللغة مؤخراً تقديم تعريف مبدئي لبعض الكلمات في المخطوطة. |
os investigadores declararam ter sido um acidente. Não há suspeita de crime. | Open Subtitles | المُحققين اوضحوا انة لا يوجد اي اشتباة في ان الحادثة مُتعمدة بواسطة احد الاشخاص |
Por outras palavras, os estudantes dizem-nos que, para eles, a justiça social é importante e os investigadores dizem-nos que ajuda os estudantes a aprender. | TED | وبعبارة أخرى، يخبرنا الطلاب أن العدالة مهمة لهم والباحثون أنه يساعد الطلاب على التعلم. |
Este processo permite que os investigadores controlem exatamente quais as abelhas que estão a ser cruzadas. Mas há uma desvantagem em ter tanto controlo. | TED | يتيح هذا الإجراء للباحثين التحكم بتحديد النحلات التي يتم تهجينها لكن ثمة مخاطر لهذا الكم من التحكم |
Sei que não somos os investigadores oficiais neste caso. | Open Subtitles | الآن ، أعلم أننا لسنا المُحققون الرسميون بتلك القضية |
Mais de 10 mil vidas foram perdidas no ataque, e hoje, os investigadores divulgaram o seguinte vídeo: | Open Subtitles | أزهق ما يربو عن عشرة آلاف روح بخُضام الهجوم، وقام المحقّقون بنشر هذا الفيديو اليوم. |
Enquanto conduzia, estava a pensar o que os investigadores da Marinha queriam falar comigo. | Open Subtitles | ففي طريقي إلى هنا، فكرت كثيرا لما قد يرغب محققو بالبحرية بالتحدث إليّ. |
os investigadores dizem ter encontrado um frasco de comprimidos no seu colo. | Open Subtitles | محققوا جرائم القتل أخبرونى أنهم وجدوا دوائه بجانبة. |
Não é suposto os investigadores irem atrás dos incendiários? | Open Subtitles | ألا يفترض أن يكون محققي الحرائق هم من يطارد مسببيٍ الحرائق؟ |