os laços que criei com as vítimas fortalecem a confiança delas e a sua disposição para procurar justiça. | TED | الروابط التي أقمتها مع الضحايا تقوي ثقتهن والاستعداد لطلب العدالة. |
Falo dos simples vínculos entre seres humanos, uma espécie de sentimento de ligação, de pertença, os laços que nos fazem felizes, que nos ajudam a mudar, a ser destemidos como a Ella e a tentar algo de novo. | TED | أنا أتكلم عن الروابط الإنسانية البسيطة بيننا، نوع من الشعور بحس الإتصال، تلك الروابط التي تجعلنا سُعداء، والتي تدعمنا لنتغير، لنكون شجعان مثل إيلّا وتجربة شيء جديد. |
Nós quebramos os laços que ligam | Open Subtitles | نحن كسر الروابط التي تربط |
os laços que costumavam unir a cidade — fossem sociais, através de edifícios coerentes, ou económicos, através de comércio no mercado, ou religiosos, através da presença coexistente — perderam-se todos na modernização mal orientada e sem visão do ambiente construído. | TED | الروابط التي كانت تربط المدينة معا-- سواء الروابط الاجتماعية من خلال العمران المتماسك، أو الاقتصادية من خلال التجارة في السوق، أو الدينية،من خلال التعايش القائم -- كلها ضاعت في ثنايا تحديث يفتقر لرؤية و هدف واضحين للبيئة المبنية. |