Também pensamos que os Campos de Tratamento de Tumores podem vir a trabalhar com a radiação e interromper os mecanismos de auto reparação que temos. | TED | نعتقد أيضا أن الحقول المعالجة للورم ستتفاعل مع الأشعة وستعيق آليات الترميم الذاتي التي لدينا. |
O problema é que os mecanismos de imposição são uma completa caixa negra e há danos colaterais. | TED | المشكلة تكمن في آليات نفاذهم التي تعد صندوق أسود وهناك أضرار جانبية. |
Deixam que os mecanismos de recompensa e de punição — palmadinhas na cabeça, medo, facilidade duma opção — determinem o que fazer. | TED | إنهم يدعون آلية الثواب والعقاب -- الضرب على الرأس، الخوف، تسهيل خيار ما -- لتحديد ما سيقومون بفعله. |
Portanto, conseguimos ver os e-mails, conseguimos ver a troca de mensagens, conseguimos ver os mecanismos de funcionamento do processo, como ele opera. | TED | عليكم حالياً رؤية البريد الإلكتروني، ويمكنكم الإطلاع على تبادل الرسائل النصية، ويمكنكم فهم آلية كيفية عمل هذا، كيف تُدار، |
Foi a ciência que nos permitiu desenvolver todos os mecanismos de computação para estes dados pessoais. | TED | وهو أن نكثف من الجهود العلمية التي تسمح لنا بتطوير كل هذه الآليات لحساب هذه البيانات الشخصية في المقام الأول. |
Embora os cientistas continuem a explorar os mecanismos de restauração por detrás do sono, podemos ter a certeza de que dormir é uma necessidade se quisermos manter a saúde e a sanidade mental. | TED | بينما يستمر العلماء في اكتشاف الآليات الترميمية للنوم يمكننا أن نؤكد أن النوم في كل الأحوال ضرورة إذا كنا نرغب في الحفاظ على صحتنا وسلامة عقولنا. |
Primeiro, tal como podemos errar a interpretação do mundo, podemos errar a interpretação de nós mesmos quando os mecanismos de previsão estão errados. | TED | أولاً ، كما يمكننا أن نُخطئ بتصور العالم، يمكننا أن نًخطئ بتصور أنفسنا عندما تفشل آليات التنبؤ. |
A verdadeira essência da tua sobrevivência reside na tua eficácia de estimular os mecanismos de protecção geneticamente programados, daqueles à tua volta. | Open Subtitles | جزء جوهري للغاية من عريزتك على البقاء يكمُن في قدرتك على تحفيز آليات وقائية مُبرمجة وراثياً |
Agora, os mecanismos de controlo cognitivo dela impediram-na de fazer batota, mas, alguns estavam prestes a fazê-lo. | Open Subtitles | الآن، آليات السيطرة الإدراكية لديها أوقفتها عن ارتكاب الغش ولكن بعضاً منكم كان على وشك ارتكاب ذلك |
E quando nos apercebemos que os mecanismos de "Preservação Estratégica", | Open Subtitles | وعندما نُدرك أن آليات ال"حماية الإستراتيجية" |
os mecanismos de voo foram reparados. | Open Subtitles | آليات الطيران أصلحت,لكن محركات الدفع... |
Para resolver isso, perguntei-me: "Como posso traduzir os mecanismos de empatia, "os aspetos cognitivos, afetivos e motivacionais, "num motor que simule os ingredientes narrativos "que nos fazem agir?" | TED | وللقيام بهذا العمل سألت نفسي، كيف أحول آلية التعاطف والإدراك والتحفيز إلى محركات تحفز المكونات الخام الداخلية على العمل؟ |
E estabeleceu os mecanismos de espionagem que desde então, mantêm um olho sobre os suspeitos Judeus que merecem a atenção, na nossa opinião, nos colonatos a ocidentais. | Open Subtitles | أنشأت تلك الحادثة آلية استخبارات منذ ذلك الحين مراقبة هؤلاء اليهود المشتبه بهم، امر يستحق المراقبة في رأينا، في الضفة الغربية |
os mecanismos de ignição... | Open Subtitles | آلية الإشعال والفتائل بالطبع... |