"os mecanismos de" - Traduction Portugais en Arabe

    • آليات
        
    • آلية
        
    • الآليات
        
    Também pensamos que os Campos de Tratamento de Tumores podem vir a trabalhar com a radiação e interromper os mecanismos de auto reparação que temos. TED نعتقد أيضا أن الحقول المعالجة للورم ستتفاعل مع الأشعة وستعيق آليات الترميم الذاتي التي لدينا.
    O problema é que os mecanismos de imposição são uma completa caixa negra e há danos colaterais. TED المشكلة تكمن في آليات نفاذهم التي تعد صندوق أسود وهناك أضرار جانبية.
    Deixam que os mecanismos de recompensa e de punição — palmadinhas na cabeça, medo, facilidade duma opção — determinem o que fazer. TED إنهم يدعون آلية الثواب والعقاب -- الضرب على الرأس، الخوف، تسهيل خيار ما -- لتحديد ما سيقومون بفعله.
    Portanto, conseguimos ver os e-mails, conseguimos ver a troca de mensagens, conseguimos ver os mecanismos de funcionamento do processo, como ele opera. TED عليكم حالياً رؤية البريد الإلكتروني، ويمكنكم الإطلاع على تبادل الرسائل النصية، ويمكنكم فهم آلية كيفية عمل هذا، كيف تُدار،
    Foi a ciência que nos permitiu desenvolver todos os mecanismos de computação para estes dados pessoais. TED وهو أن نكثف من الجهود العلمية التي تسمح لنا بتطوير كل هذه الآليات لحساب هذه البيانات الشخصية في المقام الأول.
    Embora os cientistas continuem a explorar os mecanismos de restauração por detrás do sono, podemos ter a certeza de que dormir é uma necessidade se quisermos manter a saúde e a sanidade mental. TED بينما يستمر العلماء في اكتشاف الآليات الترميمية للنوم يمكننا أن نؤكد أن النوم في كل الأحوال ضرورة إذا كنا نرغب في الحفاظ على صحتنا وسلامة عقولنا.
    Primeiro, tal como podemos errar a interpretação do mundo, podemos errar a interpretação de nós mesmos quando os mecanismos de previsão estão errados. TED أولاً ، كما يمكننا أن نُخطئ بتصور العالم، يمكننا أن نًخطئ بتصور أنفسنا عندما تفشل آليات التنبؤ.
    A verdadeira essência da tua sobrevivência reside na tua eficácia de estimular os mecanismos de protecção geneticamente programados, daqueles à tua volta. Open Subtitles جزء جوهري للغاية من عريزتك على البقاء يكمُن في قدرتك على تحفيز آليات وقائية مُبرمجة وراثياً
    Agora, os mecanismos de controlo cognitivo dela impediram-na de fazer batota, mas, alguns estavam prestes a fazê-lo. Open Subtitles ‫الآن، آليات السيطرة الإدراكية لديها ‫أوقفتها عن ارتكاب الغش ‫ولكن بعضاً منكم كان على وشك ارتكاب ذلك
    E quando nos apercebemos que os mecanismos de "Preservação Estratégica", Open Subtitles وعندما نُدرك أن آليات ال"حماية الإستراتيجية"
    os mecanismos de voo foram reparados. Open Subtitles آليات الطيران أصلحت,لكن محركات الدفع...
    Para resolver isso, perguntei-me: "Como posso traduzir os mecanismos de empatia, "os aspetos cognitivos, afetivos e motivacionais, "num motor que simule os ingredientes narrativos "que nos fazem agir?" TED وللقيام بهذا العمل سألت نفسي، كيف أحول آلية التعاطف والإدراك والتحفيز إلى محركات تحفز المكونات الخام الداخلية على العمل؟
    E estabeleceu os mecanismos de espionagem que desde então, mantêm um olho sobre os suspeitos Judeus que merecem a atenção, na nossa opinião, nos colonatos a ocidentais. Open Subtitles أنشأت تلك الحادثة آلية استخبارات منذ ذلك الحين مراقبة هؤلاء اليهود المشتبه بهم، امر يستحق المراقبة في رأينا، في الضفة الغربية
    os mecanismos de ignição... Open Subtitles آلية الإشعال والفتائل بالطبع...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus