os meios de comunicação social divulgam a chamada, e a correspondente reação diplomática deixa Washington e a Europa vacilantes. | TED | غطت وسائل الإعلام المكالمة الهاتفية ثم عقب ذلك ردود الفعل الدبلوماسية مما ترك واشنطن وأروبا في تخبط. |
No sistema económico, na África tradicional, os meios de produção são propriedade privada. | TED | في النظام الاقتصادي التقليدي في إفريقيا ، وسائل الإنتاج هي ملكية خاصة. |
Quando pensamos que os principais conflitos ideológicos que herdámos estavam todos baseados a questão de quem deve controlar os meios de produção, estas tecnologias estão a aparecer com uma solução: talvez ninguém, mas todos nós. | TED | وعندما نفكر أن الصراعات الأيديولوجية الكبرى التي ورثناها كانت جميعها مبنية حول هذا السؤال لمن الذي ينبغي له السيطرة على وسائل الإنتاج، وهذه التقنيات تعود مع حل: في الواقع، ربما لا أحد. |
Os problemas com este sistema cedo se tornaram evidentes à medida que os meios de comunicação se alargaram. | TED | لكن مشكلات نظام العمل هذا بدأت تظهر مع انتشار وسائل الإعلام. |
A Retórica, segundo Aristóteles, é a arte de ver os meios de persuasão à nossa disposição. | TED | وفقًا لأرسطو، الخطابة هي فن رؤية وسائل الاقناع المُتاحة الممكنة. |
Número um: temos que começar com os meios de literatura digital, e é claro que isto tem que ter lentes quanto a sexos. | TED | رقم واحد: علينا أن نبدأ بمحو أمية وسائل الإعلام الرقمية، ويجب أن يكون لديها بوضوح تصور للنوع الاجتماعي. |
Apareceu em todos os meios de comunicação, jornais, TV, rádio. | TED | استحوذت فيهم قصتي على اهتمام وسائل الأعلام، الصحف والتلفاز والراديو. |
O que poderiam eles ter feito com as imagens que podiam mostrar se pudessem ter usado os meios de comunicação modernos para conquistar os corações e as mentes das pessoas? | TED | ما قاموا به مع الصور التي قد تظهر لو كان بمقدورهم إستخدام وسائل الإتصالات لكسب قلوب الناس وعقولهم؟ |
os meios de comunicação liberais intergalácticos voltam a manifestar-se. | Open Subtitles | أصدقائي المقربين .. وسائل إعلام المجرة الليبرالية تفعلها مرةً اخرى .. إنهم لا يتوقفون |
os meios de comunicação adoram este tipo de histórias. | Open Subtitles | -تعلمين كيف تحب وسائل الإعلام نشر قصص كهذه |
os meios de comunicação, a polícia, o melhor pastor... | Open Subtitles | وسائل الاعلام، والشرطة، جهات عليا لا نعرفها. |
Não da que publicam os meios de comunicação sionista. Não da que me estás a falar. | Open Subtitles | ليس ذلك الذي تهلهل به وسائل الإعلام الصهيونية |
Fome. Os militares requisitaram todos os meios de transporte! | Open Subtitles | والإستيلاء العسكرى على جميع وسائل النقل. |
Baseia-se no facto de que os meios de comunicação e, em especial, a propaganda comercial | Open Subtitles | لأنه يقوم على حقيقة مفادها أن وسائل الإعلام التقليديّة و خاصّة الدعايات التجارية |
Os políticos corruptos, os meios de comunicação que ocultam as verdades, os cartéis que matam tudo e todos os que se metem no seu caminho. | Open Subtitles | .. يقومون بإفساد السياسيين .. وسائل الإعلام تقوم بإخفاء الحقائق العصابات تقوم بقتل أي شيء وأي شخص يحدق بهم |
Coesa em todos os meios de comunicação, apresentando uma identidade estética, filosófica e comercial | Open Subtitles | هو من يهتم بكل وسائل الاعلى التي يمكن الوصول لها هو يهتم بطريقة الاعلام التي تؤثر بالسوق بطريقة دينية لاحقا |
Transmita já a notícia em todos os meios de comunicação. | Open Subtitles | حسنا أشغليه على الفور وعلى جميع وسائل الاعلام ونحتاج لأحد ان يحضر لذلك المؤتمر الصحفي |
É como se fossem os meios de comunicação social dos velhos meios de comunicação. | Open Subtitles | انها نوع من وسائل الاعلام الاجتماعية وسائل الإعلام القديمة. |
No seu entusiasmo, a minha adorada cara-metade convidou todos os meios de comunicação para cobrirem a festa. | Open Subtitles | بحماسيتها نصفي الآخر الجميل دعت كل وسائل الإعلام الرائده لتغطية الحفله |
os meios de comunicação no Iraque e na Síria postaram fotografias e lançaram vídeos para recrutar no Facebook e Twitter. | Open Subtitles | نشطاء وسائل الإعلام الدهائية في سوريا و العراق يقومون بنشر صور توضيحية و أشرطة فيديو تجنيدية على الفيسبوك و تويتر |