"os momentos" - Traduction Portugais en Arabe

    • اللحظات
        
    • لحظات
        
    • لحظاته
        
    Algo assim carrega um custo económico, político, psicológico e emocional, os momentos em que esses círculos são quebrados. TED هناك ثمنٌ اقتصادي وسياسي ونفسي، وعاطفي لهذه الترحيلات، في اللحظات التي يتمُ فيها قطع هذه الدوائر.
    Nunca esquecerei os momentos que passámos juntos, mas não quero que te mudes para cá pelos motivos errados. Open Subtitles إستمعْ، ستيفانيا، أنا سَأَعْزُّ دائماً اللحظات كَانَ عِنْدَنا سوية، لَكنِّي فقط لَمْ أردْك أَنْ تَتحرّكَ هنا
    Especialmente durante os momentos iniciais que me tento interligar com nova tecnologia. Open Subtitles و لا سيما خلال اللحظات الأولى خلال التفاعل مع التكنولوجيا الجديدة
    Os "momentos pedagógicos", protege-se a auto-estima deles e ninguém é castigado! Open Subtitles لحظات التعلم و حفظ تقديرهم لأنفسهم و ألا يعاقب أحد
    Acabei de aceder à webcam dele e, agora, podes gravar os momentos mais íntimos dele e usá-los como entenderes. Open Subtitles لقد دخلت على كاميرا الإنترنت خاصته. الآن بإمكانك تسجيل لحظاته الخاصة واستعمالها كما تشاء.
    Temos de aprender a apreciar os momentos de paz. Open Subtitles يجب أن نتعلّم الإستمتاع بهذه اللحظات من الأمان
    Estas imagens são sobre os momentos após o trabalho domésticos. Open Subtitles هذه الصور هي عن اللحظات بعد إنتهاء عمل المنزل
    Precisamos de identificar os momentos num processo em que podemos detetar um problema antes que seja um perigo TED أنت بحاجة إلى تحديد اللحظات في عملية عندما يمكنك فعلا التقاط مشكلة قبل أن يصبح خطرا ونفعل شيئا حيال ذلك.
    Elas apenas conhecem os momentos que criam a sua história, mesmo quando o livro é fechado. TED هم فقط يعرفون اللحظات التي تشكل قصتهم حتى عندما يكون الكتاب مغلق وكذلك شخصيات الكتاب
    Vocês apenas conseguem conhecer os momentos intermédios os momentos que criam a vossa vida. TED بمقدورك أن تعرف فقط اللحظات في منتصفه اللحظات التي كونت حياتك.
    os momentos emocionais íntimos no cinema normalmente não têm reverberação, porque soariam dessa forma se alguém nos falasse ao ouvido. TED كذلك فإنّ اللحظات العاطفية في السينما لا نستخدم فيها الصدى أبدًا، لأننا نريد للصوت أن يبدو وكأنّ أحدهم يهمس في أذننا.
    Em segundo lugar: aproveitem os momentos de mudança a vosso favor. TED الحيلة الثانية: استخدام اللحظات المفصلية لصالحك.
    pelo mundo inteiro. Tal como a sua vida, os poemas de Neruda são uma ponte entre o romance e a revolução sublinhando os momentos quotidianos pelos quais vale a pena lutar. TED كما في حياته، جمعت قصائد نيرودا بين الرومانسية والثورة من خلال تعظيم اللحظات اليومية التي تستحق المحاربة من أجلها.
    O que define uma história são as mudanças, os momentos significativos e os finais. TED الذي يعرّف القصة هي التغييرات، اللحظات المهمة والنهايات.
    e depois perguntariam: Quão felizes são os momentos na vida do eu que vive a experiência?" TED ثم تسأل: كم كانت اللحظات سعيدة في حياة نفسية التجربة؟
    Perdi oito anos da minha vida e, contudo, os momentos que vivi, as maravilhas que testemunhei, as fabulosas verdades que vi... Open Subtitles لقد خسرت 8 سنوات من عمري وتلك اللحظات التي عشتها والروائع التي شهدتها والحقائق الرائعة التي رأيتها
    e em todos os momentos especiais que partilhou com essas pessoas. Open Subtitles وكل اللحظات الخاصة التي المشتركة مع تلك الناس
    Capto os momentos passageiros das pessoas e da luz ao longo do tempo. TED أصور لحظات عابرة من النشاط البشري والضوء مع مرور الوقت.
    mas que me parece ajustado, porque os momentos mais difíceis da nossa vida mudam-nos mais que qualquer objetivo que possamos alcançar. TED لكنني أشعر بالرضا التام؛ لأن أصعب لحظات حياتنا تُغيّرنا أكثر من أي هدف قد نحققه.
    Férias em família? Estes são os momentos que temos de saborear, certo? Open Subtitles عطلة عائلية هذه هى أفضل لحظات العمر صحيح
    os momentos finais dele, acreditando que Brannigan e Johnnie são os filhos que ele perdeu na última guerra... Open Subtitles لحظاته الأخيرة "حين إعتقد أن "برانيغان" و "جوني .. هما الإبنين اللذين فقدهما في الحرب الأخيرة
    Revivem os momentos finais vezes e vezes sem conta. Open Subtitles يعيش لحظاته النهائيه مراراً وتكراراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus