"os nossos antepassados" - Traduction Portugais en Arabe

    • أسلافنا
        
    • أجدادنا
        
    • اجدادنا
        
    • اسلافنا
        
    • أسلافك
        
    • أجدادهم
        
    • أسلافُنا
        
    • أجداد
        
    os nossos antepassados primitivos, quando viam os seus habitats e vidas em perigo, aventuravam-se em territórios desconhecidos à procura de melhores oportunidades. TED وعندما أدرك أسلافنا الأوائل أن مساكنهم ومعيشتهم في خطر، غامروا بإيجاد طريقهم وسط بيئات غريبة بحثاً عن فرص أفضل للعيش.
    Sabias que os nossos antepassados provavelmente andaram aos tiros entre si. Open Subtitles انت تدرك أسلافنا على الأرجح يطلقون النار على بعضهم البعض
    Há 800 mil anos, os nossos antepassados controlavam bem o fogo. Open Subtitles لدى أسلافنا نارٌ يتحكمون بها تماماً قبل مئة ألف عام.
    Não estou a dizer que os nossos antepassados fossem bons selvagens, nem que os caçadores-recoletores modernos também sejam bons selvagens. TED الآن انا لا أقصد ان أجدادنا كانوا همجيين ذوي نُبل, ولا أقول أن خلفاؤهم الحاليين نبلاء همجيين أيضًا
    Bem, os nossos antepassados viviam imersos em conflitos, e lutavam onde moravam. TED حسناً، عاش أجدادنا في غمرٍ من الصراعات، وحاربوا حيث كانوا يقطنون.
    os nossos antepassados depararam-se com ele quase mal começaram a imaginá-lo. Open Subtitles فقد واجهه أسلافنا تقريباً بمجرد أن بدؤوا بتخيله لأول مرة
    Mas se Michael Faraday nunca tivesse existido, podíamos ainda estar a viver como os nossos antepassados do século XVII. Open Subtitles لكن إن لم يحيَ مايكل فاراداي مُطلقاً فَلربما سنظل كما كان أسلافنا يعيشون في القرن السابع عشر
    os nossos antepassados viveram cá e deixaram-na para nós. Open Subtitles لقد عاش أسلافنا هنا, واعتنوا بها, وتركوها لنا.
    Não somos geneticamente mais fortes do que os nossos antepassados, TED حسنا، لسنا أكثر صلابة وراثيا، مما كان عليه أسلافنا منذ 10،000 سنة.
    Descobrimos que o nosso universo é muito maior do que imaginavam os nossos antepassados e que a vida parecia ser uma perturbação quase impercetível num universo que parecia morto. TED لقد اكتشفنا أن كوننا أعظم بكثير مما تصوره أسلافنا وأن الحياة تبدو وكأنها اضطراب صغير غير محسوس على كون ميت.
    A liberdade política pela qual os nossos antepassados lutaram não tem sentido sem liberdade económica. TED الحرية السياسية التي من أجلها حارب أسلافنا لا معنى لها من دون الحرية الاقتصادية.
    Mas pensa, tal como os nossos antepassados, que e melhor controlar o que nao entendemos, enterrá-lo, para nao nos fazer mal. Open Subtitles ولكنه يعتقد كما فعل أجدادنا أنه من الأفضل السيطرة على ما لا نفهمه حتى لا يمكن إلحاق الأذى بنا
    os nossos antepassados devem ter-se achado os mestres desta nova colheita, da mesma maneira que nos intitulamos hoje em dia sobre a agricultura. Open Subtitles كان يجب أن يشعر أجدادنا أنهم كانوا الأسياد لهذا المحصول الجديد، بنفس الطريقة التي ما زلنا نشعر بها اليوم نحو الزراعة.
    Não nos podíamos armar no Instituto, mas sabemos que os nossos antepassados deixaram um depósito algures por aqui. Open Subtitles لا يمكن أن نستعد في المعهد ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما
    Chefes-Supremos chineses, há muitos anos, os nossos antepassados, e antepassadas..." Open Subtitles رجال الحرب الصينين منذ عدة سنوات أجدادنا و جداتنا
    Nessa altura, os nossos antepassados nómadas começaram a instalar-se no Crescente Fértil. TED في ذلك الوقت، من كان مهاجراً من أجدادنا بدأ في الاستقرار في منطقة الهلال.
    Nas dietas à base de carne, devia haver baixo risco de desenvolvimento de cáries porque a carne magra contém muito pouco açúcar, mas os nossos antepassados primitivos não comiam só isso. TED في الأنظمة الغذائية الغنية باللحوم، كانت مخاطر التسوس منخفضة لأن اللحوم الخالية من الدهون لا تحتوي على الكثير من السكر، ولكن ذلك ليس كل ما أكله أجدادنا القدماء.
    os nossos antepassados não iriam permitir uma cena como esta. Open Subtitles اجدادنا ماكانو ليتقبلو هذه الاهانة بهذه الطريقة
    - Façam como os nossos antepassados. Utilizem o sol. Open Subtitles بالطريقة التي كانوا يستخدموها اسلافنا استخدم ضوء الشمس
    Daí em diante, não sabemos nada sobre os nossos antepassados e entramos no reino misterioso e escuro, a que chamamos História, em que pressentimos o nosso caminho com uma orientação sussurrada. TED نقطة لا تعلم ما بعدها أي شيء عن أسلافك وتكون قد دخلتَ كهف التاريخ المظلم الذي نحتاج لتحسس طريقنا بالهمسات الخافتة
    Muitos cientistas pensam que isso é uma cópia do que terá passado quando os nossos antepassados levantaram-se por cima da erva pela primeira vez. Open Subtitles العديد من العلماء يعتقد أن هذا ربما انعكاس لما حدث كما وقف أجدادهم على الأراضي المعشبة للمرة الأولى.
    Voltou a acontecer, ainda de forma mais espetacular, nos últimos 500 000 anos, quando os nossos antepassados se tornaram criaturas culturais. Uniram-se em volta dum lar ou duma fogueira, dividiram o trabalho, começaram a pintar o corpo, a falar um dialeto próprio, e acabaram por adorar os seus deuses. TED وحدثت أيضاً مرةً أُخرى ، وبشكلٍ مُذهِل ، قبل نصف مليون سنة عندما أصبح أسلافُنا يعيشون في مجتمعات ، اجتمعوا حول المدافىء أو النار المشتعلة ، ووزّعوا الأعمال بينهم ، وبدأوا بدهن أجسادهم ، وتحدثوا بلهجاتٍ مختلفة ، وأخيراً عَبَدوا آلهتهم الخاصة.
    os nossos antepassados olhavam apara o eclipse solar como um sinal que o mundo estava a acabar. Open Subtitles لدينا أجداد يعتبر كسوف الشمس كعلامة كان العالم تنتهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus