É muito fina a fronteira entre elegância e ousadia. 0,8 centímetros acima ou 0,4? Vamos chegar lá. | Open Subtitles | هناك خيط رفيع بين الأناقة و الجرأة لقد فعلت ذلك عن عمد, توقف عن ذلك |
Teve a ousadia de recusar duas letras de 25,000 liras! | Open Subtitles | كان لديه الجرأة بمطالبتي بتسديد 25000ليرة |
Teve a ousadia de me olhar nos olhos e fingir... | Open Subtitles | لقد كان لديها الجرأه لتنظر لى فى عينى وتدعى |
Após quase um milénio de atos desonestos escondidos na tua própria mente, tens a ousadia de me insultares. | Open Subtitles | بعد ألف عام تقريبًا من إخفاء آثامك المشينة في عقلك تتجرأ على نعتي بالأوصاف؟ |
Até têm a ousadia de vender drogas! | Open Subtitles | لقد تجرأت وقمت بتجارة المُخدرات |
Usando tanques para atacar com força, ousadia e velocidade, a guerra Blitzkrieg, ou relâmpago, não deve dar o tempo para o inimigo reagir. | Open Subtitles | زيادات إستعمالِ بالهجوم العسكري، جريئة وسريعة. الحرب الخاطفة لن تمنح العدو الوقت ليرد |
Sabe, tem a ousadia de entrar aqui e fazer exigências. | Open Subtitles | أنت تعرف، لديك جرأة كبيرة بالقدوم هنا وتريد مطالب |
Só os países que se transformarem com ousadia conseguiram obter esse crescimento. | TED | فقط في البلدان التي ستتحول بجرأة ستكون قادره على انتهاز هذا النمو |
Se me permite a ousadia, companheiro, a meu ver, torna-se um alvo fácil aqui no convés. | Open Subtitles | قد اكون جريئاً لقولها يا صديقي كما اراها الآن أنت كمدفع طليق يتدحرج على ظهر السفينة |
Permitis-me a ousadia de vos perguntar o que fazeis aqui? | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أتجاسر كما أن نسأل سبب مجيئك؟ |
Meus príncipes... irmãos em Cristo, não é hora de cautela, mas de ousadia. | Open Subtitles | أمرائي وإخوتي في المسيح، هذا ليس وقت الحذر، ولكن الجرأة. |
A hesitação coloca obstáculos no caminho. A ousadia elimina-os. | Open Subtitles | التردد يضع العقبات في الطريق، الجرأة تزيلها |
Têm de projectar ousadia com a roupa que combinam | Open Subtitles | يجب أن تبرزي الجرأة مع مزيج القوة و السلطة. |
Outros comedores de peixes aproveitam-se com ousadia. | Open Subtitles | غيرها من أكلة الأسماك يستفيدون من هذه الجرأة. |
Já estamos atrasados para a festa, e tu tens a ousadia de te pôr assim no duche. | Open Subtitles | نحنُ متأخرون بالفعل عن الحفل ولديكِ الجرأة لتقفين وتستحمين هكذا ؟ |
A ousadia da vossa traição é quase admirável. | Open Subtitles | الجرأة من الخداع الخاص بك يكاد يكون الإعجاب. |
A ousadia da ofensiva alemã espantou os holandeses. | Open Subtitles | الجرأه التى تميز بها الهجوم الألمانى شلت أى رد فعل كان يمكن أن يقوم به الهولنديين |
E o facto de teres tido a ousadia de vires aqui mostrar a tua cara depois do que fizeste à minha família. | Open Subtitles | وفي حقيقه أنك تملك الجرأه لتأتي هنا وتظهر وجهك مره أخرى بعد مافعلته لعائلتي |
Sou um homem com educação, se me permite a ousadia. | Open Subtitles | أنا رجل متعلم سيدتي ومهما تجرأت |
Se me permites a ousadia, eu... | Open Subtitles | إن كنت جريئة لدينا الكثير لنفعله |
Só o facto de conceber uma forma de dispor o exército romano numa linha, num terreno que anulará todas as suas vantagens militares, é um espantoso acto de inteligência, ousadia e imaginação. | Open Subtitles | فقط لتخيّل الطريقة التي ستجعل الجيش الروماني ينتشر بها على خط في تضاريس تُلغي جميع أفضلياتهِ العسكرية إنَّ هذا تصرُّف ينمُ عن ذكاء و جرأة و مُخيلة غير اعتيادين |
Se me permitis a ousadia, Sire, apenas diminuirá o respeito que têm por vós. | Open Subtitles | إن كنت ستسمح بمصارحتك بجرأة بالحقيقة سيقلل هذا من إحترامهم لك فحسب |
Molesley entrou e lá estava ele, com grande ousadia, a tirar a minha carteira do casaco. | Open Subtitles | السيد "موزلي" دخل وكان هو هناك جريئاً بلا خجل يأخذُ محفظتي من معطفي الذي أبدلهُ |
Perdoe a ousadia, senhor, mas perna-de-pau ou não... o senhor é o único parente vivo da menina. | Open Subtitles | اعذرني على وقاحتي سيدي ، لكن رجل خشبية أو لا, أنت آخر أقارب هذه الطفلة. |