"outrora" - Traduction Portugais en Arabe

    • ذات مرة
        
    • فيما مضى
        
    • ذات مرّة
        
    • قبلاً
        
    • يومًا
        
    • ذات مره
        
    • كانت يوماً
        
    • من الأيام
        
    • فيما سبق
        
    Em certo sentido, a nossa parte do universo foi outrora o centro. TED ضمن هذا السياق فإن الكون الذي نعيش فيه الآن كان ذات مرة قبل الانفجار في المركز.
    outrora os Césares de Roma eram nobres, mas em ti o sangue deles é veneno. Open Subtitles ذات مرة كان قياصرة روما نبلاء لكن فيك تحول الدم النبيل الى سم
    outrora fui um grande guerreiro. e ultrapassei vários obstáculos. Open Subtitles كنت محارباً عظيماً ذات مرة و حاربت في معارك عظيمة
    outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. Open Subtitles كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت
    outrora, os números aqui caíram para cerca de 250. Open Subtitles الأعداد هنا هبطت ذات مرّة إلى حوالي 250.
    Os reis que outrora reinaram aqui desapareceram há muito. Open Subtitles الملوك الذين حكموا هنا قبلاً ولّوا منذ دهر
    A minha família... os miseráveis que outrora tiveram um ilustre nome. Open Subtitles عائلتي. الحثالة مَن كانوا يومًا ذوي اسمٌ لامع.
    Só vêem em mim a mocinha que já conheciam de outrora mesmo que ela agora com enorme aprumo se vista Open Subtitles كل ما سوف تروه هي فتاة عرفتموها ذات مرة علي الرغم أنها مرتدية للساعة التاسعة
    Nurenberg, outrora a capital das convenções nazis, é hoje a cidade do ajuste de contas. Open Subtitles نورمبرج، التي كانت ذات مرة مقر اجتماع الحزب النازي
    Algures, a um milhão de quilómetros de distância a rapariga que amei outrora estava a seguir o seu caminho e eu estava encurralado no meu. Open Subtitles ..فى مكان ما، على بعد ميليون ميل البنت التى أحببتها ذات مرة كانت تهبط فى ذلك الطريق وأنا التصقت باللغم من الخلف
    Ouvi dizer que, outrora, um imperador romano tornou o seu cavalo senador. Open Subtitles , أتعلموا , سمعت ذات مرة إمبراطور روماني . الذي جعل حصانه عضو مجلس الشيوخ
    E no entanto, as pessoas diriam que outrora existiu lá um grande palácio um palácio para além da beleza, um palácio sem comparação e o rei Henrique construiu-o. Open Subtitles مع ذلك سيقول الناس بأنه ذات مرة كان هناك قصر كبير
    Nunca adivinharia pelo seu sorriso, mas a mulher do seu tio, outrora traiu a sua confiança. Open Subtitles لنتخمّنيمن ابتسامتها.. ولكن زوجة عمكِ خانت ثقته ذات مرة
    Hoje parece que o mundo quântico, o lugar que outrora pensamos ser um nada vazio, moldou tudo que vemos ao nosso redor. Open Subtitles يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا.
    O que outrora pensamos ser o vazio hoje parece guardar dentro de si, os mistérios mais profundos de todo o Universo. Open Subtitles ما كنا نظن ذات مرة كفراغ يَبدو الآن انه يحمل بداخله، أعمق أسرار الكون بأكمله.
    Os céus da noite estivem outrora preenchidos com estrelas. Open Subtitles سماء المساء كانت ذات مرة ممتلئة بالنجوم.
    outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. Open Subtitles كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت
    Isto foi outrora uma queda de água, cinco vezes maior que a do Niagara. Open Subtitles ، لقد كان شلالاً ذات مرّة أكبر من النياغرا بخمس مرات
    Eu fui outrora um daqueles lamentáveis patifes que vê lá em baixo. Open Subtitles كنت قبلاً واحد من هؤلاء التعساء التافهون الذين تراهم
    O que outrora era verdadeiro e real, de repente já não era verdadeiro nem real. Open Subtitles ما كان يومًا حقيقة وواقع، فجأة لم يعُد حقيقة، ولا واقع.
    A área que vamos visitar esteve outrora no fundo do mar. Open Subtitles المنطقة التي نُوشك على زيارتها كانت ذات مره عند قعر البحر.
    Uma manta de retalhos que outrora era esculpida sobretudo por fogos de pequena e média dimensão foi preenchida. TED الرقعة التي كانت يوماً منحوتةً بحرائق صغيرة ومتوسطة امتلأت
    Mas só recentemente, os esforços da investigação na análise da respiração aumentaram exponencialmente. O que outrora era um sonho está a tornar-se realidade. TED فقط منذ فترة قصيرة قامت الجهود بمجال تحليل النفس بالتزايد والذي كان في يوم من الأيام حلم أصبح حقيقة
    Os Jotuns têm de aprender a recear-me tal como outrora recearam-te. Open Subtitles يجب أن يتعلم سكان ( يوتنهام ) أن يخافوني . كما يخافونك فيما سبق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus