Vocês viram os documentários sobre fábricas de miséria, onde se produz vestuário por todo o mundo, mesmo em países desenvolvidos. | TED | لقد شاهدتوا الوثائقيات حول معامل السخرة لصنع الحلي حول العالم وحتى في الدول المتقدمة |
Sabemos que a terra arável per capita já está a diminuir nos países desenvolvidos e nos países em desenvolvimento. | TED | نعلم أن الأرض الصالحة للزراعة للفرد الواحد في تناقص مستمر في كل من الدول المتقدمة والنامية. |
Os tratamentos em casa funcionam em países desenvolvidos mas também em países em desenvolvimento. | TED | تنجح الرعاية المنزلية في الدول المتقدمة وأيضاً في الدول النامية. |
Apesar das imagens que nos são mostradas diariamente nas notícias, guerras entre países desenvolvidos já não são algo habitual. | TED | بغض النظر عن الصورة التي ينقلها الاعلام لنا يومياً فالحروب بين الدول النامية لم تعد شائعة |
O mesmo, pareceu-me, era verdade em quase todos os países desenvolvidos e em desenvolvimento que visitei e, de certa forma, é verdade para nós. | TED | هذا الشعور أحسسته في كل زيارة لي إلى إحدى الدول النامية أو المتوسطة وإلى حد ما في دولنا المتقدمة أيضاً. |
Assim, essas reservas extra que foram impressas em 2009, e acabaram em países desenvolvidos, não eram realmente necessárias. | TED | لذلك، فتلك الاحتياطيات الإضافية التي طُبعت عام 2009، في النهاية، بالنسبة إلى بلدان الأسواق المتقدمة على الأقل، لم تكن هناك حاجة فعلية لها. |
E países em mercados emergentes não precisam de crescer na mesma proporção que os países desenvolvidos. | TED | والبلدان في الدول الناشئة لا تحتاج أن تنمو لتبلغ نفس مستوى البلدان المتقدمة. |
E sim, espero que tenham prestado atenção, os países desenvolvidos têm de investir em bebés se queremos salvar a economia e as pensões. | TED | ونعم، أتمنّى أن تكونوا قد انتبهتم، أننا نريد أن نستثمر الأطفال في الدول المتقدمة إذا أردنا أن نحمي اقتصادنا ومعاشاتنا. |
Há mais suicídios nos países desenvolvidos e individualistas do que em qualquer outra parte do mundo. | TED | هنالك حالات انتحار اكثر في الدول المتقدمة اكثر من اي دولة اخرى في العالم. |
A maioria dos países desenvolvidos e as Nações Unidas são contra a utilização e a produção de ABO. | Open Subtitles | أغلب الدول المتقدمة والأمم المتحدة تُحرِّم إستخدام وصناعة الأسلحة البيلوجية |
porque, pode ser uma coisa normal no Canadá, nos EUA, em muitos países desenvolvidos, mas em países pobres, em sociedades patriarcais, em sociedades tribais, é um grande acontecimento na vida de uma menina. | TED | ربما يكون هذا الشيء مفهوم ضمنيًا في كندا، وفي أمريكا وفي العديد من الدول المتقدمة ولكن في البلدان الفقيرة، في المجتمعات الذكورية والمجتمعات القبلية، هذا الشيء يعتبر حدثا هامًا في حياة البنت. |
Encontrei-os na Argentina, no Chile, na Bolívia, na África do Sul, na Turquia e até em países desenvolvidos, como nos EUA e no Japão. | TED | فقد اجتمعت بجامعي النفايات في الأرجنتين وتشيلي وبوليفيا وجنوب أفريقيا وتركيا وحتى أيضا في الدول المتقدمة كأمريكا واليابان. |
Os países desenvolvidos reconhecem que têm uma responsabilidade real e importante não só para controlar as suas emissões de CO2 e alguma da degradação que estão a contribuir para o mundo, mas também como lançadores de têndencia em I&D. | TED | تُدرك الدول المتقدمة مسؤوليتها الفعلية ليست فقط إدارة مؤتمر الأطراف الدورة الحادية والعشرون وبعض التراجع في الأداء على المستوى الدولي، بل كقادة في مجال البحث والتطوير. |
o que é que está a acontecer? Muito rapidamente, em termos históricos, o mundo está a ser conduzido e moldado, não pelos velhos países desenvolvidos mas pelo mundo em desenvolvimento. | TED | اترون ماذا يحدث بصورة سريعة - مقارنة مع التاريخ - ان العالم يتم قيادته وتشكيله لا بواسطة الدول المتقدمة انما بواسطة الدول النامية |
Entretanto, para muitos que vivem em mercados emergentes, isto é uma ilusão e embora a Declaração dos Direitos Humanos, que foi assinada em 1948, tenha sido adotada por unanimidade, o que ela fez foi mascarar uma cisão que surgiu entre os países desenvolvidos e em desenvolvimento, e entre as suas crenças ideológicas no que concerne aos direitos políticos e económicos. | TED | لكن بالنسبة لهؤلاء الذين يعيشون في بلدان الاسواق الناشئة هذا مجرد وهم , مع ان الميثاق العالمي لحقوق الانسان و الذي وقع في 1948 تم تبنيه بالاجماع ما فعله كان اخفاء الأنقسام الذي حدث بين الدول المتقدمة و الدول الناشئة و الاعتقادات الايدلوجية بين الحقوق السياسية و الاقتصادية |
(Aplausos) Cada vez mais nos países desenvolvidos, as mulheres são socializadas para acreditar que o nosso lugar já não é apenas em casa. Mas os homens continuam na mesma posição. | TED | (تصفيق) بصورة متصاعدة في الدول المتقدمة النساء ينشئون إجتماعيًا لتصديق ان مكانهن لم يعد في البيت فقط, لكن الرجال مازالوا في نفس المكان الذي كانوا فيه دائمًا |
É esta a imagem: os países africanos. Mas digo-vos, se Alams pôde transferir oito milhões de dólares para uma conta em Londres — se as outras pessoas puderam levar dinheiro, estimado entre 20 a 40 mil milhões, dos países em desenvolvimento para países desenvolvidos — se conseguem fazer isso, o que é isto? Não é corrupção? | TED | هذه هي الصورة : البلدان الأفريقية. ولكن اسمحوا لي أن أقول هذا : إذا كان ألامس قادرا على تهريب ثمانية ملايين دولار إلى حساب بنكي في لندن -- إذا كان آخرون قد توقعوا أن 20 إلى 40 مليار من أموال البلدان النامية تقبع خارج الدول النامية -- اذا استطاعوا تقدير ذلك ، ما هذا؟ أليس هذا الفساد؟ |
mais de metade desses saques especiais extra que foram impressos em 2009 — no valor de 150 mil milhões de dólares — foi para países desenvolvidos que, na sua maior parte, têm uma necessidade reduzida dessas reservas cambiais, porque têm taxas de câmbio flexíveis. | TED | أكثر من نصف حقوق السحب الخاصة الإضافية التي تم طباعتها عام 2009 - وقيمتها 150 مليار دولار - ذهبت إلى بلدان الأسواق المتقدمة التي، وبالنسبة للجزء الأكبر، لديها حاجة بسيطة لإحتياطات النقد الأجنبي هذه، لأنه لديها معدلات صرف مرنة. |
É positivo estarmos a perder a liderança da produção de ideias porque, durante demasiado tempo, os EUA e uma mão cheia de outros países desenvolvidos, carregaram todo o fardo da pesquisa e desenvolvimento. | TED | فمن حسن الحظ أن أصبحنا أقل زعامة في مجال الافكار لأن الولايات المتحدة لفترة طويلة جدا، ومعها قلة من البلدان المتقدمة الأخرى ، تحملوا العبء كله في مجال البحث والتطوير. |