"para além dos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أبعد من
        
    • إلى ما وراء
        
    • بصرف النظر عن
        
    Assim, a realidade é que o motor da corrupção, existe muito para além dos limites dos países como a Guiné Equatorial, a Nigéria ou o Turquemenistão. TED ذلك الواقع، هو أن المحرك للفساد، حسنا، أنه موجود أبعد من شواطئ البلدان مثل غينيا الاستوائية أو نيجيريا أو تركمانستان.
    amplia o conjunto de possíveis encontros, para além dos nossos círculos sociais e profissionais que já temos. TED إذ توسع خياراتك من المواعدات المحتملة أبعد من الدوائر الاجتماعية والمهنية لديك.
    E se isto foi uma tentativa de recuperar a manápula desaparecida do nosso Hóspede e levá-la para além dos nossos Muros? Open Subtitles قد يكون هذا محاولة من أجل التغطية على فقدان الصندوق الواقي التابع للضيوف والذهاب بها إلى ما وراء الجدار؟
    Bem, temos de olhar para além dos militares convencionais. Open Subtitles حسناً ، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء العسكرية
    para além dos danos psicológicos para o país, um julgamento poderia expor determinadas realidades que nunca deveriam ser reveladas. Open Subtitles بصرف النظر عن الدمار النفسي للشعب فإن هذه المحاكمة ستكشف الكثير من الأمور التي لابد أن تبقى في الظلام
    para além dos limites de tempo, não podemos tocar em nada na gruta nem pôr o pé fora da passagem de 60 cm. Open Subtitles و بصرف النظر عن ضيق الوقت لا يسمح لنا بمس أي شيء في الكهف أو الدخول خطوتين على جانبي الممشى
    Mas se queremos continuar para além dos próximos cem anos, o nosso futuro é no espaço. É por isso que sou a favor de homens -- TED ولكن إذا أردنا أن نستمر الي ما هو أبعد من المئة سنة القادمة فإن مستقبلنا في الفضاء. ولهذا السبب أنا من مؤيدي
    Temos de nos mexer para além dos partidos. TED علينا التحرك إلى أبعد من الإنحياز السياسي.
    Eu vi-os para além dos genes e dos cromossomas e comecei a ver para dentro da vida das pessoas reais que estudávamos. TED أصبحت أرى أبعد من الجينات والكروموسومات آخد بعين الاعتبار حياة الناس الذين تتم إجراء الدراسة عليهم.
    E num só golpe, dominar poder para além dos mais loucos sonhos da ciência. Open Subtitles وبضربة واحدة يصل إلى قوة أبعد من أجمل أحلام العلم
    No entanto, este seu robô está para além dos recursos combinados de todas as ciências físicas da Terra. Open Subtitles مع ذلك، فإن ابتكار هذا الروبوت أبعد من متناول العلوم الكونية لعلماء الأرض مجتمعين
    Vamos lutar por aquilo que é realmente importante, porque nós podemos levar os ORC para além dos nossos negócios. TED هيا نحارب لما يهم حقًّا. لأننا نستطيع أخذ "OKRs" أبعد من التجارة والعمل.
    Olha para além dos objectos. Open Subtitles أنظري إلى ما وراء الأشياء.
    Para não falar de que, nessa época, havia uma noção generalizada que homens e mulheres eram iguais em todos os aspetos, para além dos órgãos reprodutores e das hormonas sexuais. TED ناهيك عن أنه كان هناك افتراض عام في ذلك الوقت أن الرجال والنساء متشابهون في كل شيء، بصرف النظر عن أعضائهم التناسلية والهرمونات الجنسية.
    para além dos familiares de milhares de vítimas? Open Subtitles بصرف النظر عن عائلات الآلاف من ضحاياه ؟ -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus