"para comunicar" - Traduction Portugais en Arabe

    • للتواصل
        
    • لإيصال
        
    • لتوصيل
        
    • في التواصل
        
    • لنتواصل
        
    • ليتواصل
        
    • للإبلاغ عن
        
    Esta luz pode ser usada para transmitir dados sem fios que estas coisas usam para comunicar entre si. TED وهذا الضوء يمكن استخدامه لبث البيانات اللاسلكية ان هذه الاشياء تستخدمه للتواصل مع بعضها البعض.
    Têm uma boa visão, por isso usam posturas corporais para comunicar. TED ولديها رؤية جيدة، لذلك تستعمل وضعية الجسد للتواصل
    Um dos mecanismos que usam para comunicar a sua coordenação é a sincronia. TED وإحدى الآليات التي يستخدمونها للتواصل للتنسيق فيما بينهم.. هي المزامنة
    Preciso da vossa ajuda para comunicar a gravidade e a urgência desta situação e as suas soluções mais eficazmente. TED أحتاج مساعدتكم لإيصال خطورة وإلحاح هذه الوضعية وحلولها بشكل أكثر فاعلية.
    Depois mostrávamo-los para comunicar as nossas ideias. TED وبعدها نذهب ونعرضها كطريقة لتوصيل أفكارنا.
    A maioria dos primatas tem excelente visão a cores, e também as cores podem ser utilizadas para comunicar. Open Subtitles لدى مُعظم الرئيسيات بصيرةٌ مُلونة متفوقة، واللون يمكن تسخيره في التواصل أيضاً.
    Estamos aqui para comunicar com o mundo tridimensional. Open Subtitles نحن هنا لنتواصل مع العالَم ثلاثيّ الأبعاد
    Usou uma conta pessoal para comunicar com o próprio funcionário? Open Subtitles استخدم حساب خاص ليتواصل مع مديره التنفيذي؟
    O chefe de segurança da central eléctrica... ligou para comunicar um acidente. Open Subtitles قائدأمنمحطةالكهرباءاتصل . للإبلاغ عن حادث.
    Ao fim de um ano, eu estava a usar um programa de computador para comunicar. TED وخلال عام واحد ، بدأت في أستخدام برنامج كمبيوتر للتواصل
    Ele trabalhou numa máquina para comunicar com os mortos. Open Subtitles وبعد هذا قام بصنع آلة للتواصل مع الموتى
    Talvez pisquem assim para comunicar uns com os outros e confundir os predadores. Open Subtitles من المُرجح أنهم يستخدمون هذه الومضات للتواصل بين بعضهم البعض .والتشويش على المفترسات
    Sra. Moore, o réu fez alguma tentativa posterior para comunicar? Open Subtitles أنا آسف لذلك. السيدة مور , فإن المدعى عليه جعل أي محاولات لاحقة للتواصل معك؟
    E o Anoke utilizou o Cérebro para comunicar com este tal Behemecoytal. Open Subtitles وقد استعمل آنوك الدماغ للتواصل مع هذا الذي يسمى البيهيميكوتيال
    Tem-lo usado para comunicar com os seus fieis, neste meses todos. Open Subtitles تستخدمه للتواصل مع أتباعك فى كل هذه الشهور
    Usavas outros sites, além do Teen Chat, para comunicar? Open Subtitles ؟ للتواصل آهر موقع أي استخدمت هل , المراهقين موقع عدا
    THE MIDDLE Sinais Há sinais de tipos diferentes que as pessoas usam para comunicar informação valiosa umas às outras. Open Subtitles هناك الكثير من الإشارات يستخدمها الناس لإيصال معلومة
    E usou o livro para comunicar a informação de volta? Open Subtitles وقمت باستخدام الكتاب المرجعي لإيصال المعلومات لروسيا؟
    Que tal se, para comunicar a ideia de "maravilhas" usasse a minha letra o mais bem feita possível, com muitos cachos e floreados por aqui e por ali? TED ماذا لو، لإيصال فكرة "العجائب"، استخدمت أفضل خط يد لدي مع الكثير من الزخرفة هنا وهناك؟
    Estão sob pressão para comunicar a sua ciência fora da academia. TED إنهم يتعرضون لضغوط لتوصيل علمهم خارج المؤسسات العلمية.
    Não havia respostas disponíveis porque não havia um acordo comum de linguagem háptica para comunicar a informação. TED لم تكن هناك أي أجوبة متاحة بالفعل لغياب أي لغة "لمسية" شائعة متفق عليها لتوصيل المعلومات من خلالها.
    Têm de passar este exame antes que eu vos possa dar... uma certidão que diz ao mundo que vocês estão qualificados para comunicar em inglês! Open Subtitles يجب ان تنجحو في الاختبار قبل ان اعطيكم شهادة تخبر العالم كله قدرتكم في التواصل بالانجليزي
    Este é o único meio que estas pessoas têm para comunicar com os seus entes queridos. Open Subtitles إنّها الفرصة الوحيدة ليتواصل هؤلاء الناس مع أحبّائهم
    Sim, estou a ligar para comunicar uma ameaça de bomba. Open Subtitles مرحباً نعم أنا اتصل للإبلاغ عن تهديد قنبله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus