Têm sido usadas ao longo de toda a História para exprimir ideais sobre a beleza, sobre a tecnologia. | TED | لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا. |
Sabem, a "Semana da Consciência Negra" é uma oportunidade para exprimir os próprios sentimentos. | Open Subtitles | أسبوع الوعي الأسود فرصة للتعبير عن الذات |
De facto, arranjámos-lhe uma coisita patética para exprimir a nossa admiração o nosso respeito e o nosso... | Open Subtitles | في واقع الأمر ، لقد أحضرنا لك شيء بسيط هنا ، للتعبير عن إعجابنا و احترامنا سيدي ، و |
Conto histórias de fantasmas, mas para ser exacta, utilizei os fantasmas como metáfora para exprimir segredos obscuros que todos temos dentro de nós. | Open Subtitles | أنا أكتب قصص عن الأشباح لكن على وجه الدقة، أستعمل الأشباح كإستعارة للتعبير عن الأسرار المظلمة. التي نملكها جميعاً في داخلنا. |
Montag apercebe-se que sempre se sentiu incomodado mas faltavam-lhe as palavras adequadas para exprimir os seus sentimentos numa sociedade em que proferir a frase "era uma vez" podia ser fatal. | TED | فيدرك مونتاغ أنّه لا يشعر دائمًا بالارتياح- لكنّه يفتقر إلى العبارات الوصفية للتعبير عن مشاعره في مجتمعٍ يُعتبَر فيه نطق عبارة "كان في قديم الزمان" قاتلًا. |
Mas como cada uma das nossas células contém todo o nosso código genético, cada célula pode ser reprogramada — se continuarmos com a investigação das células estaminais e com a investigação genómica — para exprimir diferentes funções do corpo. | TED | ولكن لأن كل خليه من الخلايا تحتوي على شفرة جيناتك بأكملها، ويمكن إعادة برمجة كل خلية، واذا كنا لا نتوقف عن أبحاث الخلايا الجذعية وإذا كنا لا نتوقف عن الأبحاث الجينية، للتعبير عن وظائف الجسم المختلفة. |