"para prever" - Traduction Portugais en Arabe

    • للتنبؤ
        
    • لتوقع
        
    • على التنبؤ
        
    Pediram para os introduzir no modelo paleoclimático para prever próximas ocorrências. Open Subtitles و لقد أمدونى بها لأدخلها فى برنامجى للتنبؤ بالحوادث التالية
    Não temos a tecnologia para prever as trajetórias dos cometas, ou quando um deles pode aparecer com o nosso nome escrito. TED في الحقيقة أننا لا نملك التقنية الكافية للتنبؤ بمسار المذنبات ، أو متى سيصطدم بنا مذنب قد يحمل إسم أحدنا.
    Aliás, não preciso de previsões de taxas de natalidade para prever esta área vermelha. TED بالمناسبة، لست بحاجة لأي توقعات لمعدل الولادات للتنبؤ بالمنطقة الحمراء.
    No futuro, a computação quântica poderá ser usada para prever interacções quânticas, tal como reagirá uma nova droga em bioquímica defeituosa, Open Subtitles في المستقبل، قد تُستخدم حسابات الكم لتوقع تفاعلات الكم، على غرار آلية عمل العقار الجديد على الكيمياء الحيوية المعيوبة.
    A inteligência artificial está a ser usada para prever o crime e o terrorismo na província de Xinjiang, onde a minoria muçulmana já está sob constante vigilância. TED يُستخدم الذكاء الاصطناعي لتوقع الجرائم والإرهاب في مقاطعة شينجيانغ، حيث الأقلية المسلمة تحت مراقبة مستمرة بالفعل.
    Isto é fundamental para criar instrumentos para prever o tempo no espaço. TED هذا هو المفتاح لبناء أدوات تساعد على التنبؤ بالطقس الفضائي.
    Simplesmente não existia informação suficiente na semântica para prever a organização futura da mente. TED لم يكن هناك معلومات كافية في دلالات الألفاظ للتنبؤ بمستقبل تنظيم العقل.
    Gbenga está a desenvolver modelos que vão ser usados como um sistema de alerta precoce para prever a transmissão da malária em África, TED في الواقع، غبينغا يطور حاليًا نماذج سيتم استخدامها كنظام إنذار مبكر للتنبؤ بنقل الملاريا في أفريقيا.
    Como se faz para prever um fulgor solar? Open Subtitles كيف يمكننا إستغلالها للتنبؤ بالوهج الشمسى ؟
    Os meteorologistas não têm a tecnologia para prever a próxima tempestade perfeita. Open Subtitles بينما يعتمد المتنبؤن على التقنيات الحديثة للتنبؤ بعاصفة مثالية تالية
    Com todo o respeito, senhor, quando uma vaga de tempestade se move a esta velocidade... não há meios científicos para prever exactamente o que vai fazer. Open Subtitles مع احترامي سيدي عندما تتحرك عاصفة بهذه السرعة فلا يوجد وسيلة علمية للتنبؤ بما ستقوم به بالضبط
    Baseiam-se no antigo baralho de tarot, cartas que eram usadas para prever o futuro. Open Subtitles فهى مستندة على الأمور القديمة الكروت التى كانت تستخدم للتنبؤ بالمستقبل
    Estava a desenvolver modelos estatísticos para prever efeitos das mudanças climáticas. Open Subtitles كانت تعمل على تطوير النماذج الإحصائيّة للتنبؤ بالتأثيرات على تغيّرات المناخ.
    Fui construída para prever as pessoas, mas para conseguir prevê-las, tens mesmo de percebe-las. Open Subtitles بنيت للتنبؤ بالناس .لكن للتنبؤ بهم عليك بصدق تفهمهم
    Eles analisam os "Gosto" no Facebook, as coisas de que vocês gostam, e usam-nas para prever todos esses atributos, juntamente com outros. TED وقد نظروا فقط إلى إعجابات الأشخاص على الفيسبوك، فقط الأمور التي تسجل إعجابك بها على الفيسبوك، واستخدموا ذلك للتنبؤ بكل هذه السمات، بالإضافة إلى تنبؤات أخرى.
    A polícia de todo o mundo está a começar a usar deteção remota e megadados para prever crimes. TED الشرطة حول العالم بدؤا باستخدام الاستشعار عن بعد والبيانات الضخمة لتوقع الجرائم.
    Claro que não o fazemos para prever a altura, ou para obter uma bela imagem a partir do nosso sangue. TED بالتأكيد نحن لا نقوم به لتوقع الطول أو استخراج صور جميلة من عينات دمك.
    Em dez anos. Temos a tecnologia para prever grandes terramotos que virão. Open Subtitles خلال عشرة أعوام ستكون لدينا التكنولوجيا لتوقع أماكن الزلازل
    Estou a pesquisar o uso do behaviorismo para prever o futuro. Open Subtitles إنّي أجري أبحاثاً في إستخدام السلوكيّات لتوقع المُستقبل.
    Os "palus" também possuíam uma capacidade incrível para prever condições meteorológicas com dias de avanço. TED وقبيلة "باولو " تملك ايضاً قدرة خارقة على التنبؤ بأحوال الطقس لعدة ايام مقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus