"para que elas" - Traduction Portugais en Arabe

    • كي
        
    Ela pode lançar-lhes um feitiço, fazê-las pensar como ela, para que elas também não se preocupem comigo. Open Subtitles يمكنها أن تقول لهن تعويذة تجعلهم يفكرون كما تفكر هي كي لا يقلقوا مني أيضاً
    É preciso dar mais crédito às pessoas para que elas tenham crédito suficiente para correr o risco de colaborar, para sair do isolamento. TED يجب أن تعطي بطاقات أكثر للناس لكي يصبح لديهم الكمية المناسبة كي يجرؤوا على التعاون، ليخرجوا من العزلة.
    Que, para seu próprio bem, as relembremos graficamente do que está exatamente em jogo, para que elas não tentem nenhum truque de maneira a escaparem como fizeram da última vez que enfrentaram os Limpadores. Open Subtitles لمصلحتهم نذكرهم بالرسوم والصور على ما سيضعوه على المحك بالضبط كي لا
    Tu enganas as mulheres... para que elas consigam o que na verdade querem. Open Subtitles . انك تخدع النساء كي يبتعدوا عن طريقهم الخاص
    Quero descobrir onde os passaportes delas estão guardados, recuperá-los, para que elas possam voltar para casa antes das acusações serem apresentadas. Open Subtitles أريد أن أجد المكان المخبأة فيه جوازات سفرهن وأعيدهم لهن، كي يُتمكنَّ من العودة لأوطانهن قبل توجيه التهم
    Nós fazêmo-lo para que elas nos amem, para as seduzir. TED نفعل ذلك كي نجعلهم يحبوننا، لإغوائهم
    Da mesma forma, o choque eléctrico de um desfibrilhador não reinicia um coração inanimado mas sim ressincroniza as células musculares do coração, que estão a bater de forma anormal, para que elas voltem ao ritmo normal. TED وبنفس الطريقة، فإن الصدمة الكهربائية من الـصادم لا تعيد تشغيل القلب فاقد الوعي، لكنها تعيد مزامنة خلايا العضلة بنبضات غير طبيعية كي تسترد تناغمها الطبيعي.
    Andei a limpar as tuas trapalhadas para que elas não destruam uma coisa gigante a que todos chamam "a Terra". Open Subtitles أنظف فوضاك كي لا يدمروا ذلك الشيء العملاق المسمى من الجميع بـ"الأرض"
    Quando alguém vos diz: "As pessoas não ligam à sua privacidade", considerem se a ideia foi desenvolvida e manipulada para que elas não se importem. Chegar à conclusão de que estas manipulações ocorrem é já meio caminho andado para sermos capazes de nos protegermos. TED عندما يخبرك شخص ما: "إن الناس لا تهتم بالخصوصية،" فكر إن كان تم تصميم اللعبة و تزويرها كي لا يستطيعوا الاهتمام بالخصوصية، و إدراك أن هذه التلاعبات حاصلة هو نصف الطريق في عملية حماية نفسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus