"para sair do" - Traduction Portugais en Arabe

    • للخروج من
        
    • لمغادرة
        
    • أجل الخروج من
        
    • بالخروج من
        
    • أن يخرج من
        
    • لأخرج من
        
    Deus, o que se tem de fazer para sair do convento? Open Subtitles رباه، ماذا على المرء أن يفعل للخروج من دير الراهبات؟
    Então ele quer se apagar, para sair do quadro. Open Subtitles لذلك، فهو يحاول محو نفسه للخروج من الصورة
    Ele teve de partir um bocado para sair do Egipto recentemente. TED اضطر صاحبها لكسر قطعة للخروج من مصر مؤخرًا
    Pensamos que vai ser o seu ponto de partida para sair do país amanhã à noite. Open Subtitles نعتقد أنها نقطة إنطلاقة لمغادرة البلاد ليلة الغد
    Se quero continuar empregada pre- ciso de licença para sair do país. Open Subtitles أريد تصريح لمغادرة البلاد لأتمكن من الحفاظ على وظيفتي
    Alguém fez um passaporte falso para sair do país com os seus milhões não ganhos. Open Subtitles حسناً، إذاً شخص ما قام بإنشاء جواز سفر مزيف من أجل الخروج من الدولة بالملايين التي لم يربحوها
    No entanto, no livro, ele também nos oferece uma saída dessa sociedade, semelhante ao caminho que Adão e Eva tiveram de seguir para sair do jardim. TED لكن، في الكتاب، هو يوفر لنا مخرج من ذلك المجتمع، كالذي اضطر آدم و حواء اتخاذه للخروج من الجنة.
    E por seres menor, precisas da minha permissão para sair do país. Open Subtitles و لأنكِ تحت الـ 18 تحتاجين إلى إذني للخروج من البلاد...
    É tudo o que posso fazer para sair do bloco operatório por agora. Open Subtitles سأفعل ما بوسعي للخروج من العمليات والعمل
    Deixar as operações deles usar o rio para sair do pais, e ele tinha que fazer isso valer a pena com um monte de ópio do governo. Open Subtitles ليتركوا رجاله يستعملون النهر للخروج من البلد، و جعل ذلك بفائدة لفترة مع الكثير من رجال الحكومة الذين يزرعون الأفيون
    Tem cinco segundos para sair do meu carro ou chamo a polícia. Open Subtitles لديــك 5 ثــواني للخروج من سيــارتي أو سأتصــل بالشــرطــــــة
    Um solução pacífica é o único jeito... para sair do atoleiro da guerra. Open Subtitles الحل السلمي هو الطريق الوحيد للخروج من هذه الحرب الشائكه
    Mas, em troca, quero licença para sair do país, e imunidade. Open Subtitles وفي مقابل مساعدتي ، أحتاج تصريح لمغادرة البلاد وحصانة
    Amanhã às 10:00 a.m. hora local, um plano é programado para sair do próximo aeroporto de Gafsa para voar até Galway, Irlanda. Open Subtitles غدا فى العاشره مساءا تم الاعداد لمغادرة طائره من مطار قفصه الى مطار جالوى
    Vou de avião e para ser sincero, não acho que estejas pronta para sair do Centro. Open Subtitles أنا سأطير سأخبركِ بالحقيقة لا أظنكِ مستعدة لمغادرة المركز
    A lenta e longa fila para sair do teatro forma-se à esquerda. Open Subtitles اه، وكان طويلا، خط بطيء لمغادرة أشكال المسرح على اليمين.
    No final de uma longa missão estão todos prontos para sair do navio, ter a missão de repente estendida encurta o pavio de todos. Open Subtitles بحلول نهاية جولة طويلة ، الكل يكون حاهز لمغادرة السفينة وفجأة يقررون تمديد المهمة الامر الذي يؤثر على الجميع
    Tem 10 minutos para sair do prédio, senão chamo a segurança. Open Subtitles لديك عشر دقائق لمغادرة المبنى ثم سأتصل بالأمن
    Estes centros são um sinal para todos os predadores lá fora que você não lançou as bases para sair do negócio dos DVD's. Open Subtitles هذه المراكز منارة لكل مفترس الذي لم تضعه بالأساس DVDمن أجل الخروج من أعمال الـ
    Mas não gosto que me ordenem para sair do meu carro. Open Subtitles لكننى لن أكون مثلكما وأمركما بالخروج من سيارتى
    Mãe diz ao Jordan para sair do meu quarto. E para largar as minhas coisas. Open Subtitles قولي لجوردان أن يخرج من غرفتي أنه يعبث بأغراضي
    Não demorei 34 anos para sair do armário para entrar dentro dele consigo. Open Subtitles لم اقضي 34 سنة لأخرج من غرفة الملابس وثم اعود اليها معك انتِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus