"para ter a certeza que" - Traduction Portugais en Arabe

    • للتأكد من أن
        
    • لأتأكد أنه
        
    • ليتأكد ان
        
    • ليتأكد من
        
    • للتأكّد أنّ
        
    • وأتأكد أن
        
    Consigo-vos convencer a acompanharem-me até ao campus só para ter a certeza que tudo está bem? Open Subtitles هل من الممكن أن أقنعكم بالذهاب الى الحرم الجامعى معى للتأكد من أن كل شىء على ما يرام؟
    Entretanto, o macho italiano olha à sua volta para ter a certeza que os outros machos italianos estão de facto a ver o que ele está a ver. Open Subtitles وفي غضون ذلك ، الذكر الإيطالي ينظر من حوله للتأكد من أن الإيطاليين الآخرين بالفعل يرون ما يراه
    Eu desço primeiro, para ter a certeza que é seguro. Open Subtitles دعني أنزل إلى الأسفل أولا, لأتأكد أنه آمن.
    Este tipo usou o M.O. de outro violador para ter a certeza que a pessoa errada ia parar á prisão pelos seus crimes Open Subtitles هذا الرجل استخدم أسلوب مغتصب أخر ليتأكد ان الشخص الخاطئ سيذهب للسجن بسبب جرائمه
    Essa pessoa não voltou aqui para ter a certeza que tu não contarias? Open Subtitles هل عاد ذلك الشخص هنا ليتأكد من أن تُبقي فمكِ مغلقاً؟
    para ter a certeza que estão todos aqui. Open Subtitles للتأكّد أنّ كلّ السيّارات موجودة.
    Só queria encher-te o frigorifico para ter a certeza que tinhas tudo o que precisavas. Open Subtitles أردت فقط ملئ ثلاجتك وأتأكد أن لديك كل ما تريد
    para ter a certeza que não se está a passar nada de ilícito no relógio de sol. Open Subtitles للتأكد من أن لا شيء غير شرعي سيحدثللساعةالشمسية.
    E também vou marcar uma consulta ao médico dentro de duas semanas para ter a certeza que está a curar como deve ser. Open Subtitles أنا أيضاً سأحدد موعداً لك مع الطبيب للتأكد من أن كل شيء يسير على ما يرام
    Ele vai para o fundo da minha cama para ter a certeza que as más não entram. Open Subtitles سيكون هذا غباء هو يذهب أسفل سريري للتأكد من أن الحجارة السيئة لن تأتي
    - Não sei como é que lhe chamam, mas, fico bem desde que tenha a minha bengala para ter a certeza que ninguém tenta vir contra em mim. Open Subtitles لكنني على ما يرام طالما لدي عصاتي للتأكد من أن لا أحد يحاول دهسي
    Querida, só vou até ali... para ter a certeza que os monstros não estão debaixo da cama. Open Subtitles حبيبتي ، سأدخل هناك وحسب لأتأكد أنه لا يوجد وحوش تحت السرير
    para ter a certeza que não há nenhuma ponta solta, enviei-nos para trás no tempo para o momento exacto antes de nós originalmente chegarmos. Open Subtitles فقط لأتأكد أنه ليس هناك شيء تركناه أرسلتنا إلى اللحظة قبل أن نصل أنا وأنت
    O suspeito teve muito trabalho para ter a certeza que a vítima era colocada mesmo aqui, no meio do quarto. Open Subtitles ليتأكد ان الضحية قد وضعت هنا في وسط الغرفة تماما
    Se fosse eu a fazê-lo, metia dois gajos no solo na gate, um gajo no avião para ter a certeza que ela saia do avião. Open Subtitles ،إن كنت سأقوم بفعلها لكنت سأضع شخصين على الأرض عند البوابة شخصٌ واحد على متن الطائرة ليتأكد من خروجها
    Toma medidas drásticas para ter a certeza que o senhor sofre a dor dele. Open Subtitles اتخذ اجراءات كبيرة ليتأكد من أنك تشعر بألمه
    Ela esconde-se nos arbustos todos os dias só para ter a certeza que a Piper vai para a escola. Open Subtitles إنّها تختبئ وسط الأجمة يومياً... للتأكّد أنّ (بايبر) قد ذهبت إلى المدرسة.
    Vou ficar aqui algum tempo... para ter a certeza que está tudo bem. Open Subtitles ... أنا سأجلس هنا لفترة وأتأكد أن كل شيء مستقر
    para ter a certeza que os miúdos percebem. Open Subtitles وأتأكد أن الأطفال يفهمونها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus