Desisti de uma carreira no software para vir para aqui e fazer a diferença. | Open Subtitles | لقد كنتُ كذلك. تخلّيتُ عن مهنة برمجيّات للقدوم إلى هنا وإحداث فرقٍ. |
Ela trabalhou a vida toda para vir para cá, dançar na Companhia de Balé de Nova Iorque e de repente, ela desiste de tudo? | Open Subtitles | لقد عملت وتدرّبت طوال حياتها للقدوم إلى هُنا والرقص بمركز البالية، ثمّ تفكّر فجأة في ترك كلّ ذلك؟ |
Então o Fisher ajudou-os a arranjar os vistos para vir para a América, e a sua família chegou há 4 dias. | Open Subtitles | إذن (فيشر) ساعد في الحصول على التأشيرات اللازمة للقدوم إلى (أمريكا)، ووصلت عائلتكَ قبل أربعة أيّام هل هذا صحيح؟ |
O terreno foi predominantemente povoado por veteranos da 1° Guerra e as suas famílias, que deixaram as suas casas para vir para Agro Pontino. | Open Subtitles | كانت الأرض في الغالب يسكنها الحرب العالمية الأولى قدامى المحاربين وعائلاتهم الذين غادروا منازلهم للقدوم إلى بونتينو الزراعية |
Usou o poder da sua alma para vir para cá? | Open Subtitles | أقمت باستغلال طاقة روحك للقدوم إلى هنا؟ |
Estou bêbada neste momento. Tive que apanhar um táxi para vir para cá. | Open Subtitles | اضطررت لأخذ سيارة أجرة للقدوم إلى هنا |
senão apresentava queixa. Foi com esse dinheiro que paguei o bilhete para vir para os EUA em 1983. É essa a razão básica para estar a falar-vos aqui hoje: Porque levei um tiro. (Risos) (Aplausos) Quando comecei com um trabalho só meu, decidi que não iria fazer imagens. | TED | وهذه هي الطريقة التي -- مع هذه الأموال دفعت تذكرة للقدوم إلى الولايات المتحدة في عام 1983، وهذا أمر بالغ -- السبب الأساسي أنا أتحدث إليكم هنا اليوم. لأني اصبت بطلق ناري. (ضحك) (تصفيق) حسنا ، عندما بدأت عملي، قررت ان لا اشتغل بالصور. |