"para vos dizer" - Traduction Portugais en Arabe

    • لأخبركم
        
    • لاقول لكم
        
    • لأقول لكم
        
    • لكي اخبركم
        
    • أن أقول لك
        
    • لاقوله
        
    • لإخباركم
        
    • لأخبركما
        
    • لأقوله لكم
        
    • ليقوله لكم
        
    • ليخبركم
        
    Estou aqui para vos dizer que os rumores são verdadeiros. Open Subtitles أنا هنا يا رجال لأخبركم أن إشاعات المرحاض حقيقية
    Estou aqui para vos dizer que o mundo mudou completamente e nenhum de vocês o sabe. TED حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم أن العالم قد تغير كليا ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
    Estou aqui para vos dizer que a vida, tal como a conhecem, acabou. Open Subtitles انا هنا لاقول لكم ان الحياه كما تعرفونها قد انتهت
    E vocês olham para mim para vos dizer o que fazer? Open Subtitles وأنتم يا رفاق تبحثون عنى لأقول لكم ماذا تفعلون ؟
    Vou fazer o meu melhor esta manhã para vos dizer o que eu penso que é a verdade. TED انا أأمل ان اقوم بافضل ما يمكنني لكي اخبركم الحقيقة هذا الصباح
    Hombres, venham cá. O gringo tem uma coisa interessante para vos dizer. Open Subtitles هامبرز , تعال هنا غرينغو هو الشيء المثير للاهتمام أن أقول لك
    Eu não tenho muito para vos dizer. Open Subtitles ليس لدي الكثير لاقوله
    Mas eu estou aqui para vos dizer que a magia pode ser ensinada. TED لكنني هنا لإخباركم بأن السحر يمكن أن يلقّن.
    E aqui estou eu para vos dizer, que "o rei vai nú". TED وأنا هنا لأخبركم أن الإمبراطور لا يلبس ثيابا.
    Vim aqui esta noite para vos dizer que podemos fazer coisas, que não precisamos de ser ricos ou poderosos para pôr as coisas a andar, que as cidades são um grande desafio. TED لقد جئت الليلة لأخبركم أن هذه الاشياء من الممكن أن تتم، حيث لا يجب أن تكون دوماً غنياً أو قوياً للحصول على الأشياء بالطريقة، التي تتحداك بها هذه المدن
    Mas estou aqui para vos dizer que penso que isso é coisa do passado. TED لكني هنا لأخبركم بأني أعتقد أن هذا شيء من الماضي.
    para vos dizer quais os tipos de desafios sociais que vão surgir na nova idade da máquina, vou contar uma história sobre dois trabalhadores americanos estereotipados. TED لأخبركم عن أنواع التحديات المجتمعية التي سوف تظهر في عصر الآلة الجديد، أريد أن تروي قصة عن عاملين أمريكيّين عاديّين.
    Estou aqui para vos dizer que temos sido enganados em relação à deficiência. TED أنا هنا لأخبركم بأنه تم الكذب علينا حول الإعاقة
    Só tenho dois minutos para vos dizer que vai ultrapassar os limites da imaginação. TED لدي دقيقتان لأخبركم أنه سيذهب إلى حيث تأخذه مخيلتكم.
    Achas que tinha tempo para vos dizer quanto é dois mais dois? Open Subtitles كنت أعتقد أن لديه وقت لاقول لكم ما هو اثنين زائد اثنين؟
    Agora, estou aqui para vos dizer que o futuro com que sonhávamos chegou finalmente. TED وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى.
    Estou aqui para vos dizer que temos um problema com os rapazes, e é um problema sério. TED أنا هنا لكي اخبركم عن المشكلة التي نواجهُها مع الاطفال الذكور وهي مشكلة جدية تخص الاطفال الذكور
    Penso que ela nunca soube, para vos dizer a verdade. Open Subtitles لا اعتقد انها عرفت من أي وقت مضى, أن أقول لك الحقيقة.
    Não tenho muito para vos dizer. Open Subtitles ليس لدي الكثير لاقوله
    Tenho a certeza que tenho alguma coisa importante para vos dizer. Open Subtitles أشعر متأكد بأنه لدي شيئا ما مهم لإخباركم
    Quero falar com os 2 depois das aulas para vos dizer o castigo. Open Subtitles قابلاني بعد اليوم الدراسي ، كلاكما لأخبركما كيف ستقضيا العقاب
    Não tenho mais nada para vos dizer. Open Subtitles ليس لدي شيء لأقوله لكم
    Esperem... O Arthur tem uma coisa para vos dizer. Open Subtitles مهلاً. "آرثر" لديه شيء ما ليقوله لكم.
    Meninos, penso que o vosso tio tem algo para vos dizer. Open Subtitles أيها الأطفال, أعتقد أن لدى عمـِّكم شيء ليخبركم به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus