"parte das" - Traduction Portugais en Arabe

    • جزء من
        
    • جزءاً من
        
    • جزءًا من
        
    parte das minhas funções é ver-me livre de indesejáveis, e são muitos. Open Subtitles جزء من عملى أن أتخلص من الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم
    Na verdade, pai, como o responsável por nós hoje, também vais ter a tua parte das culpas. Open Subtitles ،في الحقيقة يا أبي بما أنّك جليسنا هذا اليوم ستنال على جزء من اللوم أيضاً
    Quando movemos os membros exercendo força contra a água, uma parte das moléculas da água deslizam umas sobre as outras em vez de exercerem força em sentido oposto. TED عندما نحرك أطرافنا لندفع في اتجاه الماء جزء من جزيئات الماء ترجع و تبعد بعضها البعض بدلا من أن تدفعنا
    Oficialmente, não somos parte das Forças Armadas dos EUA. Open Subtitles فنحن رسميّاً لسنا جزءاً من القوات العسكرية الأمريكية
    Mesmo assim, ainda que seja o nosso passado que tentamos conhecer, por pura coincidência, a arqueologia pode iluminar a experiência humana global e contém recompensas económicas que não fazem parte das razões primárias para a escavação. TED على الرغم من أننا نسعى للتعرف علي ماضينا بمحض الصدفة، قد يسلط علم الآثار الضوء على تجربة الإنسان العالمية ويحقق فوائد اقتصادية التي لم تكن جزءًا من أسباب البحث الأصلية.
    O açúcar que contém ativa os recetores de sabor doce, parte das papilas gustativas da língua. TED فتقوم السكريات التي تحتويها بتنشيط مستقبلات الطعم الحلو والتي هي جزء من الحليمات الذوقية على اللسان.
    De que serve isso, também faz parte das regras? Open Subtitles ما هذا التمرين هل هو جزء من القواعد؟
    Eu ia dexar você fazer parte das minha fantasias secretas. Open Subtitles لقد كدت ادعك تصبح جزء من اختراعاتي المثيره
    Acções terroristas... e febres políticas violentas sempre fizeram parte das dissensão social nos E. U. A. Open Subtitles أعمال إرهابية عنف سياسي إنها جزء من مجتمعنا منذ نشأته
    parte das suas incumbências, incluía assistir ao cirurgião de campo. Open Subtitles يتضمّن جزء من واجباته المساعدة مجال الجرّاحه
    Teoricamente, não faz parte das minhas competências mas, como sabe, adoro expandir as minhas responsabilidades. Open Subtitles تقنياً ليس جزء من وصف وظيفتي لكن كما تعلم أنا دائماً تواق لتوسيع مسؤولياتي
    A certo ponto tive esta sensação estranha que estaria para ali deitado, conscientemente, à séculos, à uma eternidade fazendo já parte das rochas, parte de um local de onde nunca mais sairia. Open Subtitles لدرجة هذا الشعور الغريب أني يقظ ممدد لقرون و عصور من الزمن أصبحت جزء من الصخور وجزء مما سوف لا أتحرك منه
    O nosso híbrido descodificou parte das informações que recebemos. Open Subtitles هجائننا قاموا بتحليل جزء من البيانات التى أرسلت لنا من قبل سفينتنا الإستطلاعية
    Devolver-lhes parte das suas vidas, antes de a terem realmente perdido. Open Subtitles ارجاع لهم جزء من حياتهم قبل ان يفقدوها تماما ً , رجاءا ً
    Não podem estar sempre a gozar-me, isso não faz parte das regras. Open Subtitles لايمكنكم السخرية مني هذا ليس جزء من القوانين
    Nunca pretendi fazer parte das vossas vidas. Open Subtitles اسمـع , لم أكن أريـد بـ أن اصبح جزء من حيـاتك
    E não, isso também fazia parte das memórias falsas. Open Subtitles لا , هذه كذلك جزء من الذاكرة الوهمية
    Fui parte das coisas horríveis que aconteceram. Open Subtitles كنتُ جزءاً من كل الأمور المريعة التي حدثت مؤخراً.
    Liderar um destacamento antiterrorista faz parte das suas atribuições? Open Subtitles لولا أن تستطدم بتفاصيل ارهابية.. هل اصبح هذا كله فجأة جزءاً من عملنا؟
    Ele não faz parte das nossa vidas, mas desejamos-lhe sorte, não é? Open Subtitles ليس جزءاً من حياتنا، لكن نتمنى له التوفيق، حسناً؟
    E por "nós" eu quero dizer o Sr. Moss, que me mandou para o clube de teatro e dicção, em vez de me suspender, ou a minha irmã que pagou parte das minhas despesas com a faculdade, ou a minha mãe, que me deu tudo. TED وبضمير الجمع هنا أقصد السيد موس، الذي أرسلني إلى نادي الخطابة والدراما بدلًا من الحجز، أو أختي التي دفعت جزءًا من نفقات دراستي الجامعية، أو أمي، التي منحتني كل شيء ببساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus