Sim, em parte, porque posso reverter os danos e tu não. | Open Subtitles | أجل ، لأنني أستطيع أن أعيد الضرر الذيفعلته،و أنت لاتستطيع. |
Sinceramente, nunca acreditei neste argumento, em parte porque nunca vi rês presidentes americanos, no passado, capazes de concordar seja no que for. | TED | ولأخبرك الحقيقة، لم تقنعني هذه الحجة بتاتاً، في جزء لأنني لم أرى ثلاثة رؤساء أمريكيين يتفقون على أي شئ كان في الماضي. |
Tenho 28 anos e sou virgem, principalmente porque queria que a minha primeira vez fosse especial e esperei demasiado tempo, e em parte porque tenho a certeza de que os homens me acham irritante. | Open Subtitles | عمري 28 ولازلت عذراء, وإجمالاً لأنني أردت أن تكون المرة الأولى مميزة وانتظرت طويلاً, وجزء من الأمر بسبب |
Ele parte porque não há esperança. | Open Subtitles | إنه يغادر لأنه لا يوجد أمل |
Ele parte porque tem de partir. | Open Subtitles | إنه يغادر لأنه يجب أن يفعل |
E se tu não percebes isso, é uma falha da minha parte, porque eu admiro a tua ética profissional, o teu empenho ao nível da higiene. | Open Subtitles | لأنني حقاً معجبة بأخلاقكِ و التزامكِ بالنظافة |
O meu avô era um rabi e era um viúvo que vivia sozinho num pequeno apartamento em Brooklyn que era o meu sítio favorito quando era criança, em parte, porque estava imbuído da sua presença gentil e cortês e, em parte, porque estava cheio de livros. | TED | لقد كان جدي حاخاما و أرملاً وكان يقطن في شقة صغيرة في بروكلين وكانت تلك الشقة مكاني المفضل اثناء طفولتي، لأنني كنت من جهة أشعر بلطفه و بحضوره الأخاذ ولأنها من جهة اخرى كانت مليئة بالكتب. |
O alvoroço do aquecimento global tornou-se extenuante e afastou-me de fazer ciência — em parte porque me queixei de que a Casa Branca tinha alterado o meu testemunho. | TED | ضجيج الاحترار العالمي صار مضيعة للوقت وصرفني عن الاشتغال في العلم -- لأنني اشتكيت جزئيا أن البيت الأبيض حوّر شهادتي. |
Digo isso em parte porque, se digo que sou terapeuta, sempre recebo respostas estranhas: "Oh, uma terapeuta. | TED | وأقول هذا أحيانا لأنني إذا قلت أنني معالجة. فدائما أحصل على رد سخيف، مثل، " أوه، معالجة. |
Bem, em parte porque eu levei-a à quimioterapia. | Open Subtitles | جزئياً، لأنني أصطحبتها للعلاج الكيميائي |
Não quero que fique preocupada com esta parte, porque eu terei de assumir toda a responsabilidade final. | Open Subtitles | لا اريدك ان تقلقي حيال هذا الجزء لأنني سأتحمل المسؤولية الكاملة حيال هذا الأمر لا اريدك ان تقلقي حيال هذا الجزء لأنني سأتحمل المسؤولية الكاملة حيال هذا الأمر |
Eu recebo a parte... porque sou eu que estou a fazer todas as... | Open Subtitles | ...تعلم لأنني ...ألست أنا من قام بكل الـ |
Trouxe-o aqui, em parte, porque estava na esperança de que me pudesse guiar neste novo caminho. | Open Subtitles | -أحضرت هنا سليماً لأنني كنت أتمنى أن تُرشدني في طريقي الجديد |
Digo-o sinceramente, em parte, porque... preciso mesmo disso. | TED | وأقول ذلك بكل صراحة, الى حد ما--(تنهد حزين)-- لأنني أحتاج الى ذلك! |