"partilhar o" - Traduction Portugais en Arabe

    • على مشاركة
        
    • يشارك
        
    • مشاركتي
        
    • نتشارك
        
    • أن أشاركك
        
    • أن تشارك
        
    • في مشاركة
        
    • لمشاركة
        
    Não faz objecção de partilhar o quarto, pois não? Open Subtitles ألديك اعتراض على مشاركة الغرفة مع أحد الصيادين؟
    Não acredito que gente popular como eu é obrigada a partilhar o mesmo ar que totós como tu! Open Subtitles لا أصدق بأن الأشخاص ذو الشعبية مثلي مجبرين على مشاركة الهواء ذاته مع المغفلين الرعاة أمثالك
    Um filantropo, um escritor, enfim... ele decidiu partilhar o seu sucesso com alguém menos afortunado, embora tivesse 5 filhos lindos, Ele abriu o seu lar para um sexto. Open Subtitles إنه حثالة شهير يعيش ب موسكو كان محبا للبشرية بكل انواعها على اي حال وقرر ان يشارك كثرة ثراء مع شخصا ما اقل حضا منه
    Na verdade, vou só andar alguns quarteirões, se quiseres partilhar o táxi. Open Subtitles في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة مجمّعات سكنيّة إن أردتَ مشاركتي
    Só estamos a partilhar o lugar por enquanto, só isso. Open Subtitles نحن نتشارك فقط المكان الآن ، هذا هو الأمر
    Falar quando as palavras forem necessárias e partilhar o silêncio quando não forem. Open Subtitles و أن أتحدث عندما تحتاج لكلماتي و أن أشاركك الصمت عندما لا تحتاج لحديثي
    É assim tão mau partilhar o quarto de uma prostituta? Open Subtitles هل هو بهذا السوء أن تشارك امرأه خاطئه غرفتها
    Vou para o clube e digo que tu não queres partilhar o prémio ou o crédito com mais ninguém. Open Subtitles أنا لا أعرف ما إذا كنتى تسمحى لي أن أقول ذلك انتى لا ترغبى في مشاركة المكافئه مع أي شخص آخر
    Graças à Pixar, sabemos algumas coisas sobre a bioluminescência, e agradeço imenso à Pixar por partilhar o meu tópico favorito com tanta gente. TED ونحن نعرف اكثر قليلا عن الإضاءة الحيوية بفضل بيكسار، انا ممتنة لبيكسار لمشاركة موضوعي المفضل مع العديد من الناس.
    Por acaso, até foi um alívio partilhar o meu poder com alguém. Open Subtitles في الواقع كان نوعاً ما من الإرتياح لتكون قادراً على مشاركة أحداً ما في قدراتك
    Como resultado, foi forçado a partilhar o seu trabalho num esforço para se proteger da companhia. Open Subtitles لذلك، اُجبر على مشاركة عمله بُغية حماية نفسه ضدّ الشركة
    Ninguém pode partilhar o sofrimento dos outros, Doutor. Open Subtitles لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يشارك في حزن الآخر ، أيها الطبيب.
    Esta jogada é para par, e para partilhar o sexto lugar. Open Subtitles وهي ستعادل النتيجة وتجعله يشارك المركز السادس
    Ando há semanas colado a si, e recusa-se a partilhar o mais ínfimo pormenor do seu histórico de vida. Open Subtitles كنت ملتصقة بك لأسابيع وأنت ترفض مشاركتي حتى بأصغر حدث من قصة حياتك الشخصية
    Queres partilhar o que estás a pensar? Open Subtitles أ تودين مشاركتي أفكارك ، من فضلك؟
    Odie, importas-te de partilhar o controlo à distância, por favor? Open Subtitles أودي، هل تمانع بأن نتشارك في جهاز التحكم؟
    Levar-me para casa, e poderemos partilhar o beijo do verdadeiro amor. Open Subtitles و يأخذني إلى المنزل و حينها نحن الإثنان سنستطيع أن نتشارك قبلة الحب الحقيقية
    Desculpa... não posso partilhar o teu destino... Open Subtitles ... أنا أسفة ... لا يمكنني أن أشاركك مصيرك الخاص بك ...
    Deixai-me partilhar o vosso fardo, Majestade. Open Subtitles اسمح لي أن أشاركك العبء، مولاي
    É verdade, mas nunca te esqueças de partilhar o que tens com os menos afortunados. Open Subtitles طبعا عليك ان تعلم انه كلما تقدمت بك الحياة توجب عليك أن تشارك ما تملك مع من هم أقل ثروة
    Podes partilhar o código ou vender a "façanha" e tens todos no fóruns a falar disso, a chamar-te de génio, e por essa altura, estás dentro. Open Subtitles بأمكانك أما أن تشارك البرمجيات التعليمية أو تبيع مأثرة الأختراق و سوف تجعل من جميع من في المنتدى يتحدثون عن عملك
    Estou magoada com a Faith por partilhar o que é meu. Open Subtitles لدي مشكلة في مشاركة أصدقائي للتعامل مع "فايث".
    De facto, não me importo. Fico feliz por partilhar o que tenho. Open Subtitles في الواقع ، أنا لا أمانع أنا سعيد لمشاركة كل ما أملك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus