passando as primeiras galaxias existentes E as primeiras estrelas. | Open Subtitles | ..مروراً من المجرات البدائية والنجوم الاولى |
Estive a investigar o caso original e passando pelas transcrições do tribunal. | Open Subtitles | لقد أعدت البحث في القضية الأصلية مروراً بسجلات المحكمة |
passando os 1500 pés. Aos 1850, é o fim. | Open Subtitles | نتخطى عمق 1500 قدم سيدي سينتهي كل شئ عند عمق 1850 قدم |
passando os 5-5-0 pés. | Open Subtitles | نتخطى عمق 550 قدم |
passando o elevador. Segunda porta à direita. | Open Subtitles | عد ماراً بالمصعد الباب الثاني على اليمين |
Agora a única maneira dele sair é passando por nós. | Open Subtitles | الآن الطريقة الوحيدة التي يستطيع الخروج بها هي من خلالنا |
Acredite, seja o que você esta passando não é nem a metade do apuro em que estou aqui. | Open Subtitles | ثق بي، مهماً كان ما تمرّ به ليس على نصف السوء الذي أنا بصدده. |
As semanas iam passando e eu continuava sem uniforme. | TED | ومع مرور الأسابيع، ما زلتُ دون زي موحد. |
Eu irei ao sul passando por Nevada, por Novo México até o Texas. | Open Subtitles | ساتوجه جنوبا مرورا بنيفادا ثم نيو مكسكو حتى اصل الى تكساس |
A captura de múltiplos neutrões possibilita a formação de elementos mais pesados. que uma estrela, em circunstâncias normais, não consegue formar, desde a prata ao ouro, passando pelo chumbo e pelo urânio. | TED | يسمح احتواء العديد من النتيوترونات بتشكيل عناصر أثقل والتي لا يستطيع النجم تشكيلها في الظروف الاعتيادية، من الفضة إلى الذهب، مروراً بالرصاص ومن ثم اليورانيوم. |
Porque desde os tempos de Cristóvão Colombo passando pela época de Enrico Fermi, até aos nossos dias, os italo-americanos têm sido pioneiros a construir e a defender a nossa grande Nação. | Open Subtitles | لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبوس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمى ... و حتى يومنا الحاضر كان الأمريكيون ذوى الاصول الايطالية رواداً فى بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه |
Porque desde os tempos de Cristóvão Colombo passando pela época de Enrico Fermi, até aos nossos dias, os italo-americanos têm sido pioneiros a construir e a defender a nossa grande Nação. | Open Subtitles | لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمي ... و حتى يومنا الحاضر كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه |
Repito: ao sul da Broadway, passando a 72ª. | Open Subtitles | مروراً بالجادّة الـ 72 أكرّر، جنوب (برودواي)، مروراً بالجادّة الـ 72 |
"passando por Atenas e Antioquia..." | Open Subtitles | "مروراً عبر أثينا وأنطاكيا" |
passando os 900 pés. | Open Subtitles | نتخطى الـ 900 قدم |
passando os 1600 pés. | Open Subtitles | نتخطى 1600 قدم |
passando os 1650 pés. | Open Subtitles | نتخطى 1650 قدم |
Céus... Ia passando por ti e nem te reconhecia. | Open Subtitles | ياإلهي, كما تعلم كان من الممكن ان اكون ماراً ولا استطيع معرفتك |
- Bem, Sr. Boot, estava passando por Alburquerque. | Open Subtitles | حسناً سيد (بوت) كنت ماراً بجوار جريدة (البوكيرك) المحلية |
Só existe uma saida e é passando por nós. | Open Subtitles | هناك مخرج واحد, وهو من خلالنا. |
Tiros de armas ori, passando através de nós. | Open Subtitles | أسلحة "أوراي" مرت من خلالنا |
Você está passando por ele. Oque isso faz de você? | Open Subtitles | انت تمرّ به ماذا يكون عملك غير ذلك ؟ |
Eu me lembro que tentei ver nos olhos de Lon se eu podia entender o que ela estava passando e porquê não me olhou nos olhos. | Open Subtitles | ( وأنا أحاول أن أنظر في عين ( لون حتى أعرف إذا ما كان يمكنني أن أفهم ،ما الذي كانت تمرّ به وكيف كانت لا تنظر إليّ |
E o que nós procuramos é a pequena quebra de luminosidade causada por um planeta passando em frente a uma destas estrelas e bloqueando a chegada, até nós, de parte da luz estelar. | TED | وما نبحث عنه هو تعتيمات بالغة الصغر للضوء يسببها مرور الكوكب أمام إحدى هذه النجوم وحجب بعض ضوء النجوم من الوصول إلينا. |
passando pelas tempestades de Ptolomea, e mergulhando nas profundezas de Judecca, onde os átrios gelados estão bem protegidos e ninguém, a não ser o mais poderoso, consegue abrir caminho. | Open Subtitles | مرورا بعاصفة بتوليميا عبر حفرة في وسط جوديكا حيث هناك توجد حيطانه الجليدية المحمية |