Se nós conseguirmos chegar lá abaixo, poderíamos conseguir passar pelo perímetro da polícia. | Open Subtitles | إذا إستطعنا الوصول للأسفل ، فربما يكون في إستطاعتنا تجاوز محيط الشرطة |
E se ela tiver uma faca de cerâmica que possa passar pelo detector de metais? | Open Subtitles | ماذا لوكان معها سكيناً؟ وهي تستطيع تجاوز كاشف المعادن |
Queres passar pelo meu clube e comer qualquer coisa? | Open Subtitles | أتودين المرور على ناديّ و تناول شيء ما ؟ |
Vai buscar o teu casaco. Nós temos que passar pelo escritório. | Open Subtitles | أرتدى سترة، يجب علينا المرور على المكتب لفترة |
Se não posso passar pelo desfile, vamos ter de participar dele. | Open Subtitles | ،إن لم نستطع عبور الموكب سيتعين علينا أن نكون بداخله |
E matava qualquer pessoa que se atrevesse a passar pelo seu canto da floresta. | Open Subtitles | وكان يقتل كل شخص يتجرأ على المرور عبر الغابة |
Terá de passar pelo perímetro estabelecido pelo exército, e depois viajar, sabe-se lá que distância, até à parede da Cúpula. | Open Subtitles | سيتوجّب عليه تجاوز مُحيط الجيش، ثمّ مَن يدري مقدار المسافة لجدار القبّة. |
Só temos de passar pelo leitor biométrico da sala. | Open Subtitles | إنما يجب علينا تجاوز ماسح راحة اليد الضوئي لغرفة الخادم. |
E não tenho ninguém para me ajudar a passar pelo meu luto. | Open Subtitles | وليس لدىّ أى شخص ليُساعدني في تجاوز حُزني |
Por que teria tentado passar pelo cão das três cabeças? | Open Subtitles | ولم حاول تجاوز الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟ |
A minha professora do 5o. ano disse-me que a genialidade era ir de A a D sem ter de passar pelo B e o C. | Open Subtitles | مدرّستى بالصف الخامس أخبرتنى أن العبقرى وحده لديه القدرة على القفز من أ إلى ث بدون المرور على ب و ت |
Alguém interessado em ir comer ums hamburgers e passar pelo cemiterio? | Open Subtitles | هل هناك شخص مهتم بالحصول على على بعض شطائر البرغر و المرور على المقبرة |
Se algum dia quiseres passar pelo campus saio às 5:00 segundas, quartas e sextas. | Open Subtitles | حسنا إذا كنت تود المرور على الحرم الجامعي في وقت ما فأنا أخرج في الساعة الخامسة يوم الإثنين والأربعاء و الجمعة |
Não é nada de mais. Podemos passar pelo beco das traseiras e deixar a caixa no contentor de lixo. | Open Subtitles | إن الأمر ليس بذلك الصعوبة يمكننا المرور على الممر الخلفي ونلقي الصندوق في الحاوية |
Os alemães não durariam um mês se nossos homens pudessem... passar pelo lago. | Open Subtitles | لن يطول بقاء الالمان اكثر من شهر لو تمكن رجالنا من عبور البحيرة |
Com esse tipo de conhecimentos, os Goa'uid conseguem passar pelo nosso portal quando quiserem. | Open Subtitles | و بمعلومات كهذه ، يمكن للجواؤلد بسهولة عبور بوابة النجوم لدينا |
Agora, nenhuma energia pode passar pelo arco, então, se conseguires mapear os locais dos arcos, e compará-los com o circuito do prédio, seremos capazes de descobrir qual fogo é que fez arder o fio. | Open Subtitles | فى كل نقطة من القوس الان , لا يوجد طاقة يمكنها المرور عبر ذلك القوس اذاً لو قمتى برسم مواقع القوس |
Vamos. Mas quero passar pelo meu teatro por uns minutos. | Open Subtitles | طبعاً ، لكني فقط أردت التوقف عند مسرحي لبضع دقائق |
Eu não conseguia andar pela minha casa depois da minha irmã ter morrido, muito menos, passar pelo quarto dela. | Open Subtitles | لم اتمكن من دخول منزلي بعد موت شقيقتي فكيف بالمرور بجانب غرفتها |
passar pelo que passaram e ainda não ter acabado... | Open Subtitles | لتجاوز كل ما مررتما به والذي لم ينتهي بعد |
Se não fosse por um capricho evolutivo do cérebro humano maduro não poder passar pelo colo do útero dilatado, talvez pudéssemos livrar-nos da ligação entre pais e filhos completamente. | Open Subtitles | لولا الميزة الارتقائية الفريدة التي لا يمكن لعقل بشري بالغ أن يمر خلال عنق رحم متوسع، فربما سنكون مجردين من زوج العقد |
"É mais fácil um camelo passar pelo buraco da agulha... que um rico entrar no reino do Senhor". | Open Subtitles | "إنه لأسهل على الجمل أن يمر من خرم الإبرة من أن يدخل رجل غني مملكة السماء" |