No entanto, embora seja mais fácil pensar em nós, os cidadãos, a polícia, o exército, como os bons, e neles, os narcotraficantes, os cartéis, como os vilões, se pensarem nisso, os últimos estão apenas a fornecer serviços aos primeiros. | TED | على أية حال، طالما أنه من السهل ان تفكر فينا، في المدنيين، في الشرطة، في الجيش. كأشخاص جيدين، وهم، ضباط مكافحة المخدرات العملاء السريين، كأشخاص سيئين إذا فكرت فيها الخطاب يقدم فقط خدمة للمذكور أولاً |
Se pensarem nisso, isto é uma ideia que só nos pode encher de esperança. | TED | إنها الفكرة ، التي إذا فكرت فيها ستمتلئ بالأمل. |
Porque se pensarem nisso, 1.000 TEDTalks, isso são mais de 1.000 ideias que valem a pena ser partilhadas. | TED | لأنه إن فكرتم في الأمر، 1000 محادثة تيد ، ذلك أكثر من 1000 فكرة تستحق الإنتشار. |
Se pensarem nisso, na era antes do GPS e do radar, isso era obviamente um problema extremamente difícil, | TED | والآن إن فكرتم بها ففي عصر ما قبل الجي بي إس كانت تلك معضلة كبيرة |
Se pensarem nisso, a "web" quase se tornou uma Detroit digital. | TED | لو فكرتم في هذا، سترون أن الموقع قد أصبح صورة رقمية من مدينة ديترويت. |
Se pensarem nisso, é o mínimo que devemos aos nossos compatriotas. | TED | إن فكرتم بهذا، فهو أقل ما ما يتوجب علينا تجاه مواطنينا. |
Se pensarem nisso, o custo de promulgar leis internacionais é zero — nada. | TED | إذا فكرتم بها، فان تكلفة إصدار القوانين العالمية هي لا شئ. |