"perceberem" - Traduction Portugais en Arabe

    • يدركوا
        
    • يدرك
        
    • يكتشفوا
        
    • أدركوا
        
    • تدركون
        
    • يكتشفون
        
    • ليدركوا
        
    • تفهموا
        
    • يفهموا
        
    • يدركو
        
    No início, era inútil para os macacos, antes de eles perceberem a sua utilidade. TED وهي كانت بلا فائدة للقرود في البداية قبل أن يدركوا ما الذي يمكنهم أن يصنعوا بها.
    Como podem te ver levando a comida, limpando a mesa e nunca perceberem que acabaram de conhecer a melhor mulher em vida. Open Subtitles اتعجب كيف ينظروا اليك تلك النظرة عندما تحضري الطعام لهم وتنظفي الطاولات ولا يدركوا انهم قابلوا اروع امرأة
    É uma questão de tempo até as pessoas perceberem que enviámos cem para o solo. Open Subtitles إنّها مسألة وقت فحسب حتى يدرك الناس ما حدث أي إننا أرسلنا 100 صغير إلى الأرض
    Vou ver quantos anos apanhaste quando perceberem que equipa trabalhava naquela sala e cavou aquele buraco. Open Subtitles و أرى كم عام أمامكم حتى يكتشفوا أي فريق كان يعمل بهذه الغرفة و حفر هذه الحفرة
    Se perceberem que ele foi apanhado, desaparecem. Open Subtitles إذا أدركوا أنه قد تم الإمساك به فسيختفون
    E quando perceberem que, mesmo que o sacana estivesse à frente do vosso nariz, iam levar cem anos-luz para o apanhar. Open Subtitles ويسرق شهرتكم عندها تدركون أنه قد يكون بجانبكم طوال الوقت وأنه قد يستغرقكم ألف سنة ضوئية للقبض عليه
    Quando perceberem, os policiais vêm e acabam com tudo. Open Subtitles بالوقت الذي يكتشفون فيه أنهم ليسوا ثملين ستكون الشرطه قد اوقفت الحفله
    É uma questão de tempo até perceberem que os dois não vão voltar. Open Subtitles إصغي إلي إنها مسألة وقت فقط قبل أن يدركوا أن هذين الاثنين لن يعودوا
    Choraram, ao perceberem que iam morrer. Open Subtitles , لكى يستبدل بالغضب وبعد ذلك دموع . مباشرة قبل أن يدركوا أنه القتل النهائى
    Teremos tempo até os D'Harran perceberem que foram roubados. Open Subtitles لازال لدينا وقت قبل أن يدركوا الدهاريون بأنهم سرقوا
    Mas não há problema. Assim que perceberem que não estamos onde devíamos estar, vêem à nossa procura. Open Subtitles سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون
    -Sabias que a policia desligou chamadas ao atirador de D.C. três vezes antes de perceberem que estavam a falar com o verdadeiro? Open Subtitles اغلقوا الخط على قناص العاصمة 3 مرات قبل ان يدركوا انهم كانوا يتحدثون مع الرجل الصحيح
    O dia de Ação de Graças está aí e assim que perceberem quanto vão gastar nas prendas de Natal, as carteiras ficam mais fechadas que as pernas da Kim Kardashian, assim que a conta do casamento ficou paga. Open Subtitles عيد الشكر يكاد يأتي ‎وحالما يدرك الناس ‎كم من المال عليهم ان ينفقوه ‎على هدايا العيد، محافظهم ‎تنغلق اكثر إحكاما
    Quanto tempo até os enfermeiros perceberem que tu desapareceste? Open Subtitles وكم هي الفترة قبل أن يدرك الخفر أنك مفقود؟
    Os mecânicos das oficinas nem escrever o nome sabem, mas não será preciso muito para perceberem que a direcção foi alterada. Open Subtitles الميكانيكيون في المرآب لا يستطيعون تهجّي أسمائهم، لكن لن يمضي الكثير حتى يكتشفوا إن الزوايا قد عُبث بها
    É uma questão de segundos até perceberem o que se passa. Open Subtitles إنها مسألة دقائق معدودة حتى يكتشفوا ما يحدث
    Se perceberem que não és um deles, virão a este mundo, para tentarem entrar no teu corpo físico. Open Subtitles اذا أدركوا أنك لست واحد منهم، فسيأتوا لجسدك الطبيعي في هذا العالم.
    Meu, se eles perceberem que eu estive naquele motel, vão lixar-me. Open Subtitles يا صاح، إن أدركوا أنني كنت في الفندق فسوف ينالون مني
    Quando perceberem que cometeram um enorme erro... estaremos de volta à praia, exactamente onde tudo começou. Open Subtitles عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا
    O que vão eles pensar quando perceberem que tu gastaste todo o dinheiro, que tu os sacrificaste a todos por uma vingança pessoal? Open Subtitles ما الذي يفكر فيه يكتشفون أن كنت قد أنفقت كل هذه الأموال؟ ان انت ضحيت بجميع لثأر شخصي؟
    Está na altura de perceberem que tipo pessoa é o nosso anfitrião. Open Subtitles إنّه الأوان ليدركوا معدن مضيّفهم.
    Porque é tão difícil para as pessoas perceberem que se continuarmos a tratar todos de graça, vamos à falência? Open Subtitles لِمَ صعباً عليكم جداً يا ناس أن تفهموا أنه لو استمرّينا في معالجة الجميع بالمجان فإننا سنفلس؟
    As pessoas assinavam aqueles pedidos de empréstimo para a compra de habitação, sem perceberem de facto o que estavam a assinar. TED الناس أخذوا قروضا ليشتروى بها مساكن بدون أن يفهموا مالذي وقعوا عليه
    Assim que perceberem o que está a acontecer, não terão outra opção... a não ser negociar. Open Subtitles باللحظة التي يدركو فيها ماذا يحدث، لن يكون لديهم خيارا سوى المفاوضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus