No início, era inútil para os macacos, antes de eles perceberem a sua utilidade. | TED | وهي كانت بلا فائدة للقرود في البداية قبل أن يدركوا ما الذي يمكنهم أن يصنعوا بها. |
Como podem te ver levando a comida, limpando a mesa e nunca perceberem que acabaram de conhecer a melhor mulher em vida. | Open Subtitles | اتعجب كيف ينظروا اليك تلك النظرة عندما تحضري الطعام لهم وتنظفي الطاولات ولا يدركوا انهم قابلوا اروع امرأة |
É uma questão de tempo até as pessoas perceberem que enviámos cem para o solo. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت فحسب حتى يدرك الناس ما حدث أي إننا أرسلنا 100 صغير إلى الأرض |
Vou ver quantos anos apanhaste quando perceberem que equipa trabalhava naquela sala e cavou aquele buraco. | Open Subtitles | و أرى كم عام أمامكم حتى يكتشفوا أي فريق كان يعمل بهذه الغرفة و حفر هذه الحفرة |
Se perceberem que ele foi apanhado, desaparecem. | Open Subtitles | إذا أدركوا أنه قد تم الإمساك به فسيختفون |
E quando perceberem que, mesmo que o sacana estivesse à frente do vosso nariz, iam levar cem anos-luz para o apanhar. | Open Subtitles | ويسرق شهرتكم عندها تدركون أنه قد يكون بجانبكم طوال الوقت وأنه قد يستغرقكم ألف سنة ضوئية للقبض عليه |
Quando perceberem, os policiais vêm e acabam com tudo. | Open Subtitles | بالوقت الذي يكتشفون فيه أنهم ليسوا ثملين ستكون الشرطه قد اوقفت الحفله |
É uma questão de tempo até perceberem que os dois não vão voltar. | Open Subtitles | إصغي إلي إنها مسألة وقت فقط قبل أن يدركوا أن هذين الاثنين لن يعودوا |
Choraram, ao perceberem que iam morrer. | Open Subtitles | , لكى يستبدل بالغضب وبعد ذلك دموع . مباشرة قبل أن يدركوا أنه القتل النهائى |
Teremos tempo até os D'Harran perceberem que foram roubados. | Open Subtitles | لازال لدينا وقت قبل أن يدركوا الدهاريون بأنهم سرقوا |
Mas não há problema. Assim que perceberem que não estamos onde devíamos estar, vêem à nossa procura. | Open Subtitles | سيأتون للبحث عنّا حالما يدركوا أنّنا غير موجودين حيث يجب أن نكون |
-Sabias que a policia desligou chamadas ao atirador de D.C. três vezes antes de perceberem que estavam a falar com o verdadeiro? | Open Subtitles | اغلقوا الخط على قناص العاصمة 3 مرات قبل ان يدركوا انهم كانوا يتحدثون مع الرجل الصحيح |
O dia de Ação de Graças está aí e assim que perceberem quanto vão gastar nas prendas de Natal, as carteiras ficam mais fechadas que as pernas da Kim Kardashian, assim que a conta do casamento ficou paga. | Open Subtitles | عيد الشكر يكاد يأتي وحالما يدرك الناس كم من المال عليهم ان ينفقوه على هدايا العيد، محافظهم تنغلق اكثر إحكاما |
Quanto tempo até os enfermeiros perceberem que tu desapareceste? | Open Subtitles | وكم هي الفترة قبل أن يدرك الخفر أنك مفقود؟ |
Os mecânicos das oficinas nem escrever o nome sabem, mas não será preciso muito para perceberem que a direcção foi alterada. | Open Subtitles | الميكانيكيون في المرآب لا يستطيعون تهجّي أسمائهم، لكن لن يمضي الكثير حتى يكتشفوا إن الزوايا قد عُبث بها |
É uma questão de segundos até perceberem o que se passa. | Open Subtitles | إنها مسألة دقائق معدودة حتى يكتشفوا ما يحدث |
Se perceberem que não és um deles, virão a este mundo, para tentarem entrar no teu corpo físico. | Open Subtitles | اذا أدركوا أنك لست واحد منهم، فسيأتوا لجسدك الطبيعي في هذا العالم. |
Meu, se eles perceberem que eu estive naquele motel, vão lixar-me. | Open Subtitles | يا صاح، إن أدركوا أنني كنت في الفندق فسوف ينالون مني |
Quando perceberem que cometeram um enorme erro... estaremos de volta à praia, exactamente onde tudo começou. | Open Subtitles | عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا |
O que vão eles pensar quando perceberem que tu gastaste todo o dinheiro, que tu os sacrificaste a todos por uma vingança pessoal? | Open Subtitles | ما الذي يفكر فيه يكتشفون أن كنت قد أنفقت كل هذه الأموال؟ ان انت ضحيت بجميع لثأر شخصي؟ |
Está na altura de perceberem que tipo pessoa é o nosso anfitrião. | Open Subtitles | إنّه الأوان ليدركوا معدن مضيّفهم. |
Porque é tão difícil para as pessoas perceberem que se continuarmos a tratar todos de graça, vamos à falência? | Open Subtitles | لِمَ صعباً عليكم جداً يا ناس أن تفهموا أنه لو استمرّينا في معالجة الجميع بالمجان فإننا سنفلس؟ |
As pessoas assinavam aqueles pedidos de empréstimo para a compra de habitação, sem perceberem de facto o que estavam a assinar. | TED | الناس أخذوا قروضا ليشتروى بها مساكن بدون أن يفهموا مالذي وقعوا عليه |
Assim que perceberem o que está a acontecer, não terão outra opção... a não ser negociar. | Open Subtitles | باللحظة التي يدركو فيها ماذا يحدث، لن يكون لديهم خيارا سوى المفاوضة. |