"percebi que era" - Traduction Portugais en Arabe

    • أدركت أنه
        
    • أدرك أنه
        
    • أدركت أنها
        
    • أدركت بأنه
        
    Depois percebi que era eu e ri-me. TED ثم أدركت أنه أنا، تعلمون، جعلني ذلك أضحك قليلا.
    A princípio pensei que ele estivesse disfarçado, mas depois percebi que era... Open Subtitles في البداية أعتقدت أنه يضع بدلة ثم أدركت أنه
    Primeiro, pensei ser uma referência a uma passagem do tempo, como um relógio de pêndulo, mas depois percebi que era mais literal, algo que pende. Open Subtitles اعتقدت أنها إشارة إلى مرور الزمن ..كرقاص الساعة لكنني أدركت أنه كلام حرفي عن شيء يتدلى
    Mas não me percebi que era Domingo de manhã e fui apanhada. Open Subtitles لكن لم أكن أدرك أنه كان صباح اليوم الأحد و ألقي القبض علي
    É tão raro, que nunca percebi que era um padrão. Open Subtitles نادراً ما حدث , لم أدرك أنه نمط ثابت
    Quanto mais a conhecia, percebi que era tal e qual como nós. Open Subtitles ، كُلّما عرفتها أكثر . كُلّما أدركت أنها كانت فقط مثلنا
    Depois percebi que era escusado. Open Subtitles وبعد ذلك أدركت بأنه عديم الفائدة
    percebi que era uma pergunta parva, então esqueçe o que eu disse. Open Subtitles بينما الكلمات تخرج من فمي أدركت أنه سؤال غبي. لذا إنس ما قلت لك.
    Tarde, como sempre, percebi que era eu na vitrine. Open Subtitles متأخراً، كما هو الحال دائماً، أدركت أنه كنت أنا بالنافذة
    percebi que era inútil discutir com ele, então, pedi-lhe o nome e endereço do comprador. Open Subtitles أدركت أنه كان من العبث أن أجادله لذا طلبت منه فقط اسم المشتري، وعنوانه
    A verdadeira violência, a violência que percebi que era imperdoável, é a violência que infligimos a nós mesmos quando temos medo de ser quem somos. Open Subtitles العنف الحقيقي هو العنف الذي أدركت أنه لا يغتفر هو العنف الذي نصنعه بأنفسنا
    Quando percebi que era valioso, devolvi-o. Open Subtitles عندما أدركت أنه ثمين قمت بإعادته
    Mais tarde, percebi que era impossível eu ter ficado nervoso nessa altura, pois não sabia se havia alguma coisa que me pudesse deixar nervoso. Open Subtitles بعدها أدركت أنه لا مجال ...الآن أن أكون عصبيا لأني ساعتها لم أعرف أن هناك شيئا ما ليجعلني عصبيا
    No início achei que era a Alice, mas depois percebi que era o nosso vizinho, Brett Toohey. Open Subtitles "في البداية إعتقدت أنها كانت"ألــس ثم أدركت أنه كان "جارنا,"بريت توهي
    Assim que a apanhei... percebi que era perigoso demais, até entregá-la para a CIA. Open Subtitles و بمجرد أن حصلت عليه أدركت أنه من الخطير جداً أن أُسلمه حتى لـ"سي.آي.إيه
    Então quando percebi que era o nosso aniversário hoje, Open Subtitles لذلك عندما أدركت أنه كان عيدنا اليوم،
    Como escritora e ativista por direitos iguais dos dois sexos, tenho escrito intensamente sobre mulheres mas, dessa vez, eu percebi que era diferente, porque parte de mim se apercebeu de que eu também era parte dessa jovem, e decidi que queria mudar isso. TED وبصفتي كاتبة وناشطة جنسانية كتبت بشكل مكثف عن المرأة وأدركت الآن أن ذلك كان مختلفًا لأن جزءًا مني كذلك أدرك أنه جزء من تلك المرأة الشابة. لذا قررت أني أريد لهذا أن يتغير.
    Nunca percebi que era, um tipo de... Open Subtitles .... لم أكن أدرك أنه كان , نوع من
    percebi que era mentira depois. Open Subtitles ‫أخبارني أن اسمه (جي دي). ‫ لم أدرك أنه يكذب إلا لاحقًا.
    Bem, havia uma dor no meu rabo, mas então eu percebi que era a minha mãe. Open Subtitles حسناً، كان هناك ألم ذات مرة في مؤخرتي ولكن حينها أدركت أنها أمي.
    percebi que era a inimiga da criatividade. Saí aos 13 anos. Open Subtitles أدركت أنها عدوة للإبداع, غادرت في سن الـ13
    E então percebi que era a hora de deixar de ser a Vivian. Open Subtitles "(حينها أدركت بأنه حان الوقت لإيقاف كوني (فيفيان"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus