Especial só se permitirmos que os terroristas façam isso. | Open Subtitles | خاصة فقط إذا سمحنا للإرهابيين ان يجعلوها كذلك |
Se permitirmos que as redes sociais façam isso, então podemos encontrar uma forma de justiça poderosa. | TED | وإذا سمحنا للتواصل الاجتماعي بتوصيل ذلك، عندئذ يمكنه أن يوصل شكلاً قوياً جداً من العدالة، بكل تأكيد. |
Se permitirmos que desacreditem todos os alemães como você... perderemos a nossa independência para sempre. | Open Subtitles | ولو سمحنا لهم بإمتهان كرامة كل ألماني مثلك.. فسنفقد الحق بحكم أنفسنا إلى الأبد |
Se permitirmos que ele aprenda a ler, ele começa a pensar... | Open Subtitles | و لو سمحنا له بتعلم القراءة ، سيبدأ بالتفكير |
Se permitirmos que expluda, nao poderemos resgatar nada. | Open Subtitles | إذا سمحنا لها بالانفجار لن يتبقى شيء لننقذه |
Se permitirmos que estes empreiteiros da cidade construam na nossa terra, não haverá mais agricultura. | Open Subtitles | اذا سمحنا لهؤلاء مطورين المناطق بشراء ارضنا لن يعود هناك مزارع |
permitirmos que um negócio ilícito prospere nesta Frota não é uma questão de escolha, Capitão. | Open Subtitles | سواء سمحنا أم لم نسمح بمشروع إجرامى للإزدهار على متن هذا الأسطول فهي ليست مسألة إختيار يا كابتن |
Controlar-nos-á como cães se permitirmos que essa evolução continue. | Open Subtitles | سنكون خدمكم, إن سمحنا بالاستمرار لهذهِ الثورة |
E quanto mais tempo permitirmos que esta criança viva, mais difícil será fazer o que deve ser feito. | Open Subtitles | فكلما سمحنا لهذا الطفل بالحياة سيكون من الصعب علينا القيام بما يجب فعله حينها |
Se permitirmos que esta administração desmantele as nossas operações, serão 40.000. | Open Subtitles | إذا كُنّا سمحنا للسلطة الحكومية بتفكيك عمليتنا الأمنية، لكان أصبح عدد القتلىَ 40،000. |
Se permitirmos que vocês tenham sucesso, este país cairá. | Open Subtitles | إذا سمحنا لك بالنجاح بالتأكيد ستفشل الدولة |
Se permitirmos que as mulheres votem, isso significaria a perda da nossa estrutura social. | Open Subtitles | لو سمحنا للنساء بالتصويت، سيعني ضياع الهيكل الإجتماعي |
Se permitirmos que Roma festeje junto com o corpo da Signora, não haverá regresso. | Open Subtitles | إذا سمحنا لروما بالقيام بعرض عسكري حول السنيورا لن يكون هناك طريق للرجوع |
E no entanto, se permitirmos que a humanidade pereça às mãos do mal, então que tipo de universo iremos proteger? | Open Subtitles | إلاّ أننا إذا سمحنا بفناء البشرية على يدي شخص شرير فأي كون سيبقى لنحرسه ؟ |
Se permitirmos que gastem $50, as pessoas gastarão $60. | Open Subtitles | لو سمحنا للناس بخمسين فسوف ينفقون ستين |
Se permitirmos que os Filhos da Harpia nos acorrentem outra vez, é como se ele nunca tivesse vivido. | Open Subtitles | اذا سمحنا لـ"أولاد الخطّاف" بإعادتنا للأغلال فسيكون وكأنه لم يعش |
"No entanto, temos de reconhecer que estamos condenados, "se permitirmos que os mortos nos governem. | Open Subtitles | "ولكن, علينا أن ندرك بأننا سنهلك إن سمحنا للأموات بأن يحكموننا" |
Se permitirmos que a opressão deles continue, é isso que vão ter. | Open Subtitles | ...لكن لو سمحنا لاضطهادهم بالاستمرار فذلك بالضبط ما يخاطرون به |
Um impacto importante, se o aquecimento global continuar, acontecerá no celeiro da nossa nação e do mundo, o Centro-Oeste e as Grandes Planícies, que se prevê tornarem-se propensos a secas extremas piores que as tempestades de areia, dentro de apenas algumas décadas, se permitirmos que continue o aquecimento global. | TED | تأثير مهم إن استمر الاحترار العالمي، سيكون على سلة خبز أمتنا والعالم، الغرب الأوسط والسهول الكبرى، والتي من المتوقع أن تصبح عرضة لموجات جفاف شديدة، أسوء من قصعة الغبار، خلال بضع عقود فقط، إن سمحنا للاحترار العالمي بالمواصلة. |
A lei existe para nos proteger, se permitirmos que Robin as quebre, se o apoiarmos a sua negação da justiça, o roubar de farinha ou pão, quando parará ele? | Open Subtitles | . إذا سمحنا (لروبن هود) خرق هذه القوانين و دعمناه ليهدم العدالة الأساسية إذن متى سيتوقف ؟ |