"permitiu-me" - Traduction Portugais en Arabe

    • سمحت لي
        
    • سمح لي
        
    • مكّنني
        
    • مكنني من
        
    • لقد ساعدني في
        
    Nessa época, a família permitiu-me fotografar o nascimento dela. TED لذلك في هذا الوقت، سمحت لي عائلتها بتصوير ميلادها.
    E aí, uma maravilha mecânica permitiu-me ver o nascer do Sol... pela primeira vez... em 200 anos. Open Subtitles وهناك تكنولوجيا عجيبة سمحت لي برؤية شروق الشمس للمرةالاولى منذ 200 عام
    Esta faca que deixaste para trás permitiu-me fazer tudo isto. Open Subtitles يجب ان اشكرك هذه السكين التي تركتها سمحت لي بعمل كل ذلك
    Depois o meu pai permitiu-me seguir o meu sonho. TED ثم سمح لي والدي بالمواصلة في تحقيق حلمي.
    E isso permitiu-me baixar os custos da cerveja em 10 cêntimos por garrafa. Open Subtitles وهذا سمح لي بأن أقتطع دايم من تكلفة كلّ زجاجة جعة لك
    A esperança que tinhas em mim permitiu-me contrariar a magia. Open Subtitles {\pos(190,220)}الأمل الذي تحلّيت به فيّ مكّنني من ردّ سحره.
    A paleontologia permitiu-me combinar o meu amor pelos animais com o desejo de viajar aos cantos mais remotos do mundo. TED علم المستحاثات مكنني من دمج حبي للحيوانات مع رغبتي للسفر إلى أقصى بقاع العالم.
    permitiu-me ignorar tudo o que se passava à minha volta. Open Subtitles لقد ساعدني في تجاهل كل ما يحدث من حولي
    Ela permitiu-me residir dentro dela pelo sagrado trabalho que vim fazer. Open Subtitles لقد سمحت لي أن أسكن جسدها من أجل العمل المقدس الذي أتيت من أجله
    Então, a nossa estenografia permitiu-me chegar mais rapidamente à humilhação? Open Subtitles إذاً محاولتي سمحت لي بالحصول سريعاً على الإهانة؟
    permitiu-me presumir que já não podia praticar Medicina. Open Subtitles سمحت لي بأن أفترض بأنه لم يعد يسمح لك بممارسة الطب
    permitiu-me encontrar um planeta instável que já ia explodir. Open Subtitles إنها سمحت لي بإن أجد كوكبا غير مستقر الذي كان في طريقه لإنفجار على أية حال
    Os poderes desta água permitiu-me viver muito além do meu tempo. Open Subtitles قدرات هذه المياه سمحت لي أن أعمّر بما يجاوز عمري مليًّا.
    permitiu-me tantas liberdades como só uma noiva permitiria. Open Subtitles سمحت لي بتلك الممارسات معها كما تسمح أي امرأة مخطوبة.
    A minha tenacidade mental permitiu-me sobreviver até aqui, mas tenho a esperança de que sairei em breve com o meu... Open Subtitles صلابتي العالية الصرامه هي ما سمحت لي بالبقاء على قيد الحياة الى الان ولكن لدي أمل اني سأغادر قريبا
    Basicamente, a chuva de meteoros afectou o meu corpo e permitiu-me teletransportar-me. Open Subtitles أساسياً سقوط النيزك أثر على جسدي و ذلك سمح لي بأن أنقل نفسي
    Como favor pessoal, permitiu-me ficar com o fato, desde que o pagues por completo... e fica fora do caminho dele. Open Subtitles كخدمةٍ لي سمح لي بالاحتفاظ بالبدلة شريطة أن تدفع له بالكامل
    A minha pesquisa genealógica permitiu-me seguir o rasto da família Byrnes, até ao ano de 1643. Open Subtitles البحوث الأنساب وقد سمح لي برنيس لتتبع جميع أفراد الأسرة حتى 1643.
    permitiu-me lembrar de coisas que estavam esquecidas. Open Subtitles لقد سمح لي أن نتذكر الأشياء التي كنت نسيتها
    Mas o truque que me ensinou permaneceu comigo e permitiu-me visitar escolas e tentar tornar este mundo um pouco melhor. TED لكن بقيت الخدعة التي عرضها لي معي مما مكنني من التجول في المدارس محاولًا جعل هذا العالم أفضل قليلًا.
    E isso permitiu-me expandir o meu grupo para 20 pessoas, uma mistura de estudantes licenciados, pós-doutorados, e até alguns estudantes de licenciatura. TED و هذا مكنني من توسيع مجموعتي حتى وصلت إلى عشرين شخص، مزيج من طلاب دراسات عليا، وعلماء وباحثين و أيضاً بعض الطلاب الجامعيين.
    permitiu-me encontrar o meu protegido numa idade impressionável pela qual estou eternamente grato. Open Subtitles لقد ساعدني في ان اعلم من هو تلميذي *اشاره الى المسيح وهو في سن حرج ولذلك انا ممتن لك جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus