Nessa época, a família permitiu-me fotografar o nascimento dela. | TED | لذلك في هذا الوقت، سمحت لي عائلتها بتصوير ميلادها. |
E aí, uma maravilha mecânica permitiu-me ver o nascer do Sol... pela primeira vez... em 200 anos. | Open Subtitles | وهناك تكنولوجيا عجيبة سمحت لي برؤية شروق الشمس للمرةالاولى منذ 200 عام |
Esta faca que deixaste para trás permitiu-me fazer tudo isto. | Open Subtitles | يجب ان اشكرك هذه السكين التي تركتها سمحت لي بعمل كل ذلك |
Depois o meu pai permitiu-me seguir o meu sonho. | TED | ثم سمح لي والدي بالمواصلة في تحقيق حلمي. |
E isso permitiu-me baixar os custos da cerveja em 10 cêntimos por garrafa. | Open Subtitles | وهذا سمح لي بأن أقتطع دايم من تكلفة كلّ زجاجة جعة لك |
A esperança que tinhas em mim permitiu-me contrariar a magia. | Open Subtitles | {\pos(190,220)}الأمل الذي تحلّيت به فيّ مكّنني من ردّ سحره. |
A paleontologia permitiu-me combinar o meu amor pelos animais com o desejo de viajar aos cantos mais remotos do mundo. | TED | علم المستحاثات مكنني من دمج حبي للحيوانات مع رغبتي للسفر إلى أقصى بقاع العالم. |
permitiu-me ignorar tudo o que se passava à minha volta. | Open Subtitles | لقد ساعدني في تجاهل كل ما يحدث من حولي |
Ela permitiu-me residir dentro dela pelo sagrado trabalho que vim fazer. | Open Subtitles | لقد سمحت لي أن أسكن جسدها من أجل العمل المقدس الذي أتيت من أجله |
Então, a nossa estenografia permitiu-me chegar mais rapidamente à humilhação? | Open Subtitles | إذاً محاولتي سمحت لي بالحصول سريعاً على الإهانة؟ |
permitiu-me presumir que já não podia praticar Medicina. | Open Subtitles | سمحت لي بأن أفترض بأنه لم يعد يسمح لك بممارسة الطب |
permitiu-me encontrar um planeta instável que já ia explodir. | Open Subtitles | إنها سمحت لي بإن أجد كوكبا غير مستقر الذي كان في طريقه لإنفجار على أية حال |
Os poderes desta água permitiu-me viver muito além do meu tempo. | Open Subtitles | قدرات هذه المياه سمحت لي أن أعمّر بما يجاوز عمري مليًّا. |
permitiu-me tantas liberdades como só uma noiva permitiria. | Open Subtitles | سمحت لي بتلك الممارسات معها كما تسمح أي امرأة مخطوبة. |
A minha tenacidade mental permitiu-me sobreviver até aqui, mas tenho a esperança de que sairei em breve com o meu... | Open Subtitles | صلابتي العالية الصرامه هي ما سمحت لي بالبقاء على قيد الحياة الى الان ولكن لدي أمل اني سأغادر قريبا |
Basicamente, a chuva de meteoros afectou o meu corpo e permitiu-me teletransportar-me. | Open Subtitles | أساسياً سقوط النيزك أثر على جسدي و ذلك سمح لي بأن أنقل نفسي |
Como favor pessoal, permitiu-me ficar com o fato, desde que o pagues por completo... e fica fora do caminho dele. | Open Subtitles | كخدمةٍ لي سمح لي بالاحتفاظ بالبدلة شريطة أن تدفع له بالكامل |
A minha pesquisa genealógica permitiu-me seguir o rasto da família Byrnes, até ao ano de 1643. | Open Subtitles | البحوث الأنساب وقد سمح لي برنيس لتتبع جميع أفراد الأسرة حتى 1643. |
permitiu-me lembrar de coisas que estavam esquecidas. | Open Subtitles | لقد سمح لي أن نتذكر الأشياء التي كنت نسيتها |
Mas o truque que me ensinou permaneceu comigo e permitiu-me visitar escolas e tentar tornar este mundo um pouco melhor. | TED | لكن بقيت الخدعة التي عرضها لي معي مما مكنني من التجول في المدارس محاولًا جعل هذا العالم أفضل قليلًا. |
E isso permitiu-me expandir o meu grupo para 20 pessoas, uma mistura de estudantes licenciados, pós-doutorados, e até alguns estudantes de licenciatura. | TED | و هذا مكنني من توسيع مجموعتي حتى وصلت إلى عشرين شخص، مزيج من طلاب دراسات عليا، وعلماء وباحثين و أيضاً بعض الطلاب الجامعيين. |
permitiu-me encontrar o meu protegido numa idade impressionável pela qual estou eternamente grato. | Open Subtitles | لقد ساعدني في ان اعلم من هو تلميذي *اشاره الى المسيح وهو في سن حرج ولذلك انا ممتن لك جدا |