"perspetiva de" - Traduction Portugais en Arabe

    • وجهة نظر
        
    • من منظور
        
    Penso que, da perspetiva de engenharia, se pensa em multiplicação. TED وأعتقد، من وجهة نظر هندسية، قد تفكر في التضاعف.
    Assim, a ideia de um erro... Na perspetiva de um músico de jazz, é mais fácil falar do erro de outra pessoa. TED وبالتالي فكرة الخطأ: من وجهة نظر موسيقي جاز، من الأسهل أن تتحدث عن خطأ شخص آخر.
    Olhar para o mundo na perspetiva de outras espécies é uma cura para a doença da autoimportância do ser humano. TED النظر للعالم من وجهة نظر الفصائل الأخرى إنه علاج لمرض أنانية الإنسان
    Chris Kluwe: Então, como podem ver, é uma pequena amostra de como é ser derrubado no campo de futebol da perspetiva de quem é derrubado. TED كريس كلو: إذًا كما ترون، إحساس بسيط بما يشبه تعرضكم لاصطدام في ملعب كرة قدم من منظور المعترض للخصم.
    Mas ver a varíola na perspetiva de um soberano é a perspetiva errada. TED لكن أن تروا الجدري من منظور قوة هي نظرة خاطئة.
    Sentir o mundo da perspetiva de uma máquina. TED منظور يتطلب أن نرى العالم من وجهة نظر الآلة.
    Os hologramas são exemplos de uma máquina a interagir com um ambiente de uma perspetiva de saída de dados. TED الرسوم المجسمة هي مثال عن آلة تتفاعل مع الواقع من وجهة نظر المعلومات الناتجة.
    Quando tomamos a perspetiva de alguém, isso permite-nos ser ambiciosos e assertivos, continuando a ser simpáticos. TED لذا عندما نتبنى وجهة نظر شخص آخر، يتيح لنا أن نكون طموحين وجازمين وفي نفس الوقت محبوبين.
    E planearam-no da perspetiva de clientes como a Jane, insistindo na responsabilidade e confiança. TED وأنها مصممة انها من وجهة نظر العملاء مثل جين نفسها، وتصر على المسؤولية والمساءلة.
    Apenas numa perspetiva de design, não percebemos muito bem como o faziam, e este é apenas um pequeno exemplo do tipo de investigação que estamos a fazer. TED من وجهة نظر تصميمية فقط، نحن لم نستطع أن نفهم كيف أمكنهم ذلك، وهذا فقط مثال واحد بسيط على نوعية الأبحاث التي كنا نقوم بها.
    A perspetiva de ambos mudou nesse dia. TED تغيرت وجهة نظر كلينا ذاك اليوم.
    Se conseguirmos sair da narrativa na primeira pessoa e escrever a história na perspetiva de outro personagem, de repente o outro personagem torna-se muito mais empático, e o enredo desdobra-se. TED وإذا تمكنا من الخروج من حكاية الشخص الأول وكتبنا القصة من وجهة نظر شخص آخر، فجأة يصبح ذلك الشخص يثير تعاطفنا أكثر، والحبكة تتوضح.
    Porque, duma perspetiva de planeamento, a degradação económica produz a degradação ambiental, que produz a degradação social. TED لأنه من وجهة نظر تخطيطية، فإن التدهور الاقتصادي يولد التدهور البيئي، والذي بدوره يولد التدهور الاجتماعي فتصفية الاستثمارات التي بدأت في عام 1960
    Portanto, na perspetiva de uma toxicóloga, isto é mesmo terrível porque o Corexit e o petróleo disperso são muito mais tóxicos, em conjunto, do que qualquer deles sozinho. TED إذن فمن وجهة نظر علم السميات، هذا الوضع بشع لأن الCorexit و الزيت المتفكك معاً أكثر سميَّة بكثير من كل منهما على حدة.
    É muito importante para nós cuidarmos de nós próprios, para a nossa própria perspetiva de saúde humana, mas não vai importar se somos muito saudáveis se o nosso planeta não for. Open Subtitles من المهم بالنسبة لنا الإعتناء بأنفسنا. من وجهة نظر مصلحة صحّتنا البشرية، ولكنه ليس بذي شأن كم نكون أصحّاء إذا لم يكن كوكبنا سليماً.
    Fui à procura de uma quinta onde tivessem implementado essas ideias de olhar para as coisas na perspetiva de uma espécie e encontrei-a num homem. TED ذهبت بحثا عن مزرعة حيث هذه الأفكار عن النظر للأشياء من وجهة نظر الفصائل ... مطبقا فعلا ووجدتها في رجل، اسم المزارع هو جويل سلاطين
    Enquanto matéria intelectual, olhar para o mundo na perspetiva de outra espécie ajuda-nos a lidar com uma anomalia esquisita — e continuamos no reino da história intelectual. Tibmos a revolução darwiniana há 150 anos TED كمخلوقات مفكرة .. من خلال النظر الى العالم عبر وجهة نظر الآخرين -الفصائل الاخرى - وتساعدنا على التعامل مع هذا الشذوذ الغريب الذي -- وهذا في سلطة التاريخ الواعي-- هذا الذي لدينا فيه التطور الدارويني منذ ١٥٠ عاما --
    Numa perspetiva de alterações climáticas, o habitante urbano médio nos EUA TED فقط من منظور تغير المناخ , متوسط ساكن المناطق الحضرية في الولايات المتحدة
    Portanto, estritamente de uma perspetiva de alterações climáticas, as cidades são já relativamente "verdes". TED لذا بدقة من منظور تغير المناخ , المدن هي بالفعل الأخضر نسبيا.
    Ele andava a usar o cérebro para armazenar dados, mas estava a abordar o assunto pela perspetiva de um engenheiro, e a memória humana trabalha de forma diferente de um computador. Open Subtitles لقد كان يستخدم المخ لتخزين الذاكرة لكنه كان ينظر إليه من منظور هندسي والذاكرة البشرية تعمل بشكل مختلف عن الكمبيوتر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus