Como podem imaginar, é um desafio enorme viver com um pequeno grupo de pessoas num espaço pequeno durante muito tempo. | TED | الآن، كما تتخيلون، إنه من الشاق جدًا العيش مع مجموعة صغيرة فحسب من الناس في مساحة صغيرة لفترة طويلة. |
Mas, se não estivesses tão ocupado a matar pessoas num átrio, ele não sairia do elevador e não veria tudo. | Open Subtitles | لو لم تكن منهمكاً بإطلاق النار على الناس في الردهة لمّا خرج من المصعد لرؤية ما يحصل |
Nunca conseguirão ter tantas pessoas num só local. | Open Subtitles | لن تصلوا إلى كل هذا العدد من الناس في مكان واحد |
Matou três pessoas num raio de 3 km. | Open Subtitles | لقد قتل 3 اشخاص فى نصف قطر ميلين |
5 pessoas num apartamento pequeno. | Open Subtitles | خمسة اشخاص فى شقة صغيرة |
Porque é que a polícia assumiria que pessoas num... relacionamento platônico, iriam querer matar alguém? | Open Subtitles | لماذا تفترض الشرطة أن الناس في علاقة أفلاطونية |
Há todo o tipo de pessoas num estúdio de cinema. | Open Subtitles | هناك جميع أنواع الناس في استوديو التصوير |
É levar coisas às pessoas num cesto pequeno. | Open Subtitles | يعني أن توصلي أشياء إلى الناس في سلّةٍ صغيرة. |
Vai estar um monte de pessoas, Num espaço pequeno. | Open Subtitles | سيكون هناك الكثير من الناس في مكان ليس بكبير |
Então, porque vive com esse tipo de pessoas num lar? | Open Subtitles | اذاً ما الذي تفعله بالعيش مع هؤلاء الناس في نادي المتقاعدين ؟ |
A doença manteve as pessoas num estado de medo constante. | Open Subtitles | المرض أبقى الناس في حالة من الخوف المستمر |
A cada momento, 16% das pessoas num bar abstêm-se... de beber. | Open Subtitles | أن أظهر أنك فعلت ذلك في أي وقت من اليوم 16 بالمئة من الناس في الحانة يتمنعون من الشرب |
Há cerca de um ano, algumas pessoas num fórum de que sou moderador juntaram recursos para comprar um terreno em que pudéssemos esconder-nos. | Open Subtitles | انظروا، قبل نحو عام بعض الناس في منتدى ياهو المعتدلين جمعنا اموالنا لنشتري قطعة أرض |
Então podemos por pessoas num equipamento de ressonância magnética e pô-los a jogar um pequeno jogo de vídeo como o que vos mostrei | TED | بحيث يمكننا أن نضع الناس في جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي ونجعلهم يقومون بلعبة فيديو بسيطة مثل التي أريتكم إياها ونبحث عن الإشارة. |
Durante 18 meses na Intifada, eram as mulheres que tomavam as decisões na retaguarda: Mulheres palestinas de todas as esferas eram responsáveis por mobilizar centenas de milhares de pessoas num esforço conjunto para anular a permissão de ocupação. | TED | خلال الأشهر 18 للانتفاضة، كانت النساء هن من يحركن المشاهد في الكواليس. كانت النساء الفلسطينيات من كل مناحي الحياة مسؤولات عن تعبئة مئات الآلاف من الناس في جهد جهيد لاقتلاع اتفاق من الإحتلال. |
Durkheim chamava "nível do sagrado" a este nível, porque acreditava que a função da religião era unir as pessoas num grupo, numa comunidade moral. | TED | و أطلق دوركهايم على ذلك المستوى "المستوى المقدّس" لأنه كان يؤمن بأن وظيفة الدين كانت تجميع الناس في مجموعةٍ واحدة ، في تجمعٍ أخلاقي. |
Causa que as pessoas num raio à volta da... da cidade tenham uma alucinação em massa e... | Open Subtitles | يصيب، كما تَعلم، الناس في المُحيطِ، " المَدينة،" بهَلوساتٍ واسِعة و... |