Porque, quanto a mim, a tecnologia das comunicações digitais tem o poder de fazer muito mais do que permitir-nos fazer compras "online", contactarmos através de plataformas de redes sociais | TED | لأنه بالنسبة لي، لدى تكنولوجيا الاتصالات الرقمية القدرة على القيام بأكثر من مجرد السماح لنا بالتسوق عبر الإنترنت، والتواصل عبر منصات التواصل الاجتماعي لمواكبة آخر المستجدات. |
Oh... bem, as nossas plataformas de sono... ajustam-se automaticamente à nossa temperatura corporal. | Open Subtitles | منصات نومنا تعدل آليا إلى درجة حرارة اجسامنا |
plataformas de petróleo, equipamento médico. | Open Subtitles | المصادر موجودة في كل مكان منصات النفط ، الأجهزة الطبية |
65 dólares por hora para trabalhar em plataformas de petróleo no Atlântico Norte mais de mil por semana se tiveres o certificado de mergulhador de águas profundas. | Open Subtitles | خمسة وستون دولار في الساعة لعمال التنقيب عن النفط في شمال الأطلسي وألفاً آخر في الأسبوع إذا لديكَ شهادة غوص في الأعماق -ليس الجميع |
Explodir plataformas de petróleo? | Open Subtitles | تفجير منصات التنقيب عن النفط ؟ |
Não a podemos deixar sair da nave. Recolham as plataformas de voo. | Open Subtitles | لا يُمكن ان نسمح لها بالخروج من المركبة - إسحب سرب الطيران - |
Recolher plataformas de voo. Repito, recolher plataformas de voo. | Open Subtitles | .إسحب سرب الطيران أكررها ثانية : |
Passei anos a trabalhar em plataformas de petróleo. | Open Subtitles | كما تعلم، لقد قضيت سنوات أعمل على منصات النفط |
Esconde todas as armas anti-aéreas, e fecha as plataformas de lançamento, e os corredores de ventilação. | Open Subtitles | أخفوا كل ما تبقى من أسلحتنا المضادة للطائرات أغلقوا منصات الإطلاق وقنوات التهوية |
A verdade é que as pessoas podem tornar-se muito eficazes a usar um mau "design" e portanto, mesmo se a mudança for boa a longo prazo, continua a ser incrivelmente frustrante quando acontece. Isto é particularmente verdade com plataformas de conteúdo gerado pelo utilizador porque as pessoas podem legitimamente reivindicar um sentido de propriedade. | TED | الحقيقة هي، يمكن أن يصبح الناس فعالين جدًا في استخدام تصميم سيء، وكذلك حتى لو كان التغيير جيدا لهم على المدى البعيد، لا يزال هذا محبطًا بصورة لا تصدق حين يحدث، وهذا صحيح بشكل خاص مع منصات المحتوى المقدم من المستخدمين، لأن الناس يستطيعون، ومن حقهم، المطالبة بحق الملكية. |
Isto é graças, em parte, ao crescimento das plataformas de partilha social que podemos percorrer, onde mentiras e factos estão lado a lado, mas sem nenhum dos tradicionais sinais de credibilidade. | TED | هذا بفضل منصات المشاركة الاجتماعية التي انتشرت بشكل كبير والتي تتيح لنا التصفح فيها، حيث تتواجد الحقائق والأكاذيب جنبًا إلى جنب، ولكن بدون وجود أي من العلامات التقليدية التي تعطي الثقة. |
O escudo está a enfraquecer e várias plataformas de armas estão em baixo. | Open Subtitles | الدرع يضعف وعده منصات اسلحه لا تعمل |
É sobre manter a identidade da tua marca através de múltiplas plataformas de negócios. | Open Subtitles | ...وكل هذا لـ الحفاظ على هوية العلامة التجارية عبر منصات متعددة الأعمال |
Recolham as plataformas de voo. | Open Subtitles | إسحب سرب الطيران |