"por falta" - Traduction Portugais en Arabe

    • لنقص
        
    • لعدم
        
    • لقلة
        
    • بسبب عدم وجود
        
    • بسبب قلة
        
    • بسبب نقص
        
    • لِنَقصِ
        
    • يفتقدها
        
    Mireau acha que o ataque de ontem de manhã... fracassou por falta de empenho do Primeiro Batalhão. Open Subtitles الجنرال ميرو يظن ان الهجوم على تل آنت قد فشل لنقص الجهد المبذول من الكتيبة الاولى
    Não ficou em nenhum deles: não por falta de inteligência. Open Subtitles مغسول فورا كلا، مع ذلك ليس لنقص إستخبارات.
    Papi Cortez foi desqualificado por falta de papeis de nascimento. Open Subtitles لقد تم استبعاد بابي كورتيز لعدم وجود أوراق التربية.
    por falta de uma palavra melhor. Desobediência civil através da internet. Open Subtitles لعدم وجود اسم أفضل، تمرّد مدنيّ عبر شبكة المعلومات العالميّة.
    Não sei e não é por falta de tentativa. Posso garantir-to. Open Subtitles لا أعلم ، ليس لقلة المحاولة أستطيع أن أقول ذالك
    Todos foram rejeitados por falta de seguro, pela mesma gerente de casos. Open Subtitles كلهم تم رفضهم بسبب عدم وجود تأمين عن طريق المسئول نفسه
    Os três operários foram libertados por falta de provas. Open Subtitles العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة
    E vemos alguns problemas equivalentes na saúde reprodutiva feminina causados por falta de sono. TED ونلاحظ خللًا مشابهًا في الصّحّة الإنجابيّة لدى الأنثى بسبب نقص النوم.
    Fui uma das quatro pessoas... libertas pelo FBI por falta de provas incriminatórias... Open Subtitles كنت أنا أحد الاشخاص الاربعة الذين افرجت عنهم الاف بي اي لنقص الادلة
    Na verdade, a menos que me mate, aposto que vai soltar-me por falta de provas. Open Subtitles في الواقع، اذا لم تقتلني، فأنا مستعد للمراهنة على انك ستتركني اذهب في نهاية اليوم لنقص توافر الادلة.
    Só nos EUA, há 100 000 homens, mulheres e crianças na lista de espera de doação de órgãos e mais de uma dezena morre todos os dias por falta de doadores de órgãos. TED في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها هناك 100,000 رجل، امرأة وطفل على لائحة الانتظار لأعضاء مانحين، وأكثر من 12 منهم يموتون يومياً نظراً لنقص أعداد الأعضاء المتبرع بها.
    Um bloqueio eficaz afastara o Japão dos exércitos ultramarinos, impedira o uso da aviação por falta de combustível e ameaçara a população com a fome. Open Subtitles لقد نجح الحصار الفعال فى عزل الجيوش اليابانية المحاربة عبر المحيطات عن بلادها أعجز معظم قواتها الجوية لنقص الوقود وهدد سكان البلاد بالمجاعة
    Em vez disso, tornei-me padre por falta de uma alternativa melhor. Open Subtitles بدلا من ذلك أنا أصبحت كاهنا لعدم وجود بديل أفضل
    Não acreditamos neles por termos provas, acreditamos neles por falta de provas. TED نحن لا نصدقهم لوجود دليل؛ بل نصدقهم لعدم وجود دليل.
    Deixar livre por falta de evidências. Influente. Tratar com amabilidade. Open Subtitles : أطلق سراحه لعدم كفاية الأدلة مؤثر , لابد أن يعامل برفق
    Procurem uma enfermeira ou auxiliar que dispensamos por falta de graça social. Não pode fingir educação. Open Subtitles ابحثوا عن مساعدات الممرضات أو الممرضين الذين طردوا لقلة اللياقة الإجتماعية
    Continuam sem nada, chefe, mas não por falta de tentar. Open Subtitles و لم يجدوا شيء، أيها الرئيس و هذا ليس لقلة المحاولة.
    É por falta de meios para promover esse talento. Open Subtitles بسبب عدم وجود المؤهلات والتساهيل لتنميه هذه المواهب
    Não me faças dar-te um tiro por falta de respeito. Open Subtitles الآن، لا تجعلني يطلق النار عليك بسبب قلة الاحترام.
    Os casos são fechados por falta de dinheiro. Open Subtitles تُحل معظم هذه القضايا بالتسوية بسبب نقص المال
    Sim senhor. Mas não por falta de tentar. Open Subtitles نعم يا سيدي لكن لَيسَ لِنَقصِ المُحَاوَلَة
    Há toneladas de coisas nesta casa que ninguém daria por falta, tipo isto. Open Subtitles هناك عشرات الأغراض في هذا المنزل لو بيعت لن يفتقدها أحد مثل هذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus