Mireau acha que o ataque de ontem de manhã... fracassou por falta de empenho do Primeiro Batalhão. | Open Subtitles | الجنرال ميرو يظن ان الهجوم على تل آنت قد فشل لنقص الجهد المبذول من الكتيبة الاولى |
Não ficou em nenhum deles: não por falta de inteligência. | Open Subtitles | مغسول فورا كلا، مع ذلك ليس لنقص إستخبارات. |
Papi Cortez foi desqualificado por falta de papeis de nascimento. | Open Subtitles | لقد تم استبعاد بابي كورتيز لعدم وجود أوراق التربية. |
por falta de uma palavra melhor. Desobediência civil através da internet. | Open Subtitles | لعدم وجود اسم أفضل، تمرّد مدنيّ عبر شبكة المعلومات العالميّة. |
Não sei e não é por falta de tentativa. Posso garantir-to. | Open Subtitles | لا أعلم ، ليس لقلة المحاولة أستطيع أن أقول ذالك |
Todos foram rejeitados por falta de seguro, pela mesma gerente de casos. | Open Subtitles | كلهم تم رفضهم بسبب عدم وجود تأمين عن طريق المسئول نفسه |
Os três operários foram libertados por falta de provas. | Open Subtitles | العاملون الثلاثة تم اطلاق صراحهم بسبب قلة الادلة |
E vemos alguns problemas equivalentes na saúde reprodutiva feminina causados por falta de sono. | TED | ونلاحظ خللًا مشابهًا في الصّحّة الإنجابيّة لدى الأنثى بسبب نقص النوم. |
Fui uma das quatro pessoas... libertas pelo FBI por falta de provas incriminatórias... | Open Subtitles | كنت أنا أحد الاشخاص الاربعة الذين افرجت عنهم الاف بي اي لنقص الادلة |
Na verdade, a menos que me mate, aposto que vai soltar-me por falta de provas. | Open Subtitles | في الواقع، اذا لم تقتلني، فأنا مستعد للمراهنة على انك ستتركني اذهب في نهاية اليوم لنقص توافر الادلة. |
Só nos EUA, há 100 000 homens, mulheres e crianças na lista de espera de doação de órgãos e mais de uma dezena morre todos os dias por falta de doadores de órgãos. | TED | في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها هناك 100,000 رجل، امرأة وطفل على لائحة الانتظار لأعضاء مانحين، وأكثر من 12 منهم يموتون يومياً نظراً لنقص أعداد الأعضاء المتبرع بها. |
Um bloqueio eficaz afastara o Japão dos exércitos ultramarinos, impedira o uso da aviação por falta de combustível e ameaçara a população com a fome. | Open Subtitles | لقد نجح الحصار الفعال فى عزل الجيوش اليابانية المحاربة عبر المحيطات عن بلادها أعجز معظم قواتها الجوية لنقص الوقود وهدد سكان البلاد بالمجاعة |
Em vez disso, tornei-me padre por falta de uma alternativa melhor. | Open Subtitles | بدلا من ذلك أنا أصبحت كاهنا لعدم وجود بديل أفضل |
Não acreditamos neles por termos provas, acreditamos neles por falta de provas. | TED | نحن لا نصدقهم لوجود دليل؛ بل نصدقهم لعدم وجود دليل. |
Deixar livre por falta de evidências. Influente. Tratar com amabilidade. | Open Subtitles | : أطلق سراحه لعدم كفاية الأدلة مؤثر , لابد أن يعامل برفق |
Procurem uma enfermeira ou auxiliar que dispensamos por falta de graça social. Não pode fingir educação. | Open Subtitles | ابحثوا عن مساعدات الممرضات أو الممرضين الذين طردوا لقلة اللياقة الإجتماعية |
Continuam sem nada, chefe, mas não por falta de tentar. | Open Subtitles | و لم يجدوا شيء، أيها الرئيس و هذا ليس لقلة المحاولة. |
É por falta de meios para promover esse talento. | Open Subtitles | بسبب عدم وجود المؤهلات والتساهيل لتنميه هذه المواهب |
Não me faças dar-te um tiro por falta de respeito. | Open Subtitles | الآن، لا تجعلني يطلق النار عليك بسبب قلة الاحترام. |
Os casos são fechados por falta de dinheiro. | Open Subtitles | تُحل معظم هذه القضايا بالتسوية بسبب نقص المال |
Sim senhor. Mas não por falta de tentar. | Open Subtitles | نعم يا سيدي لكن لَيسَ لِنَقصِ المُحَاوَلَة |
Há toneladas de coisas nesta casa que ninguém daria por falta, tipo isto. | Open Subtitles | هناك عشرات الأغراض في هذا المنزل لو بيعت لن يفتقدها أحد مثل هذه |