Sabemos que ela não está a ser hackeada e usada por forças exteriores, possivelmente inimigas, ...pessoas que nos querem matar? | Open Subtitles | هل نعلم بأنها لم تتعرض للتسلل والإستخدام بواسطة قوى خارجية؟ أو عدو محتمل؟ جندي مرتبط بمنظمة مناهضة للتكنولوجيا |
Fui guiado para este caso, por forças que fogem ao meu controlo. | Open Subtitles | لقد تم إرشادي إلى هذه القضية بواسطة قوى خارجة عن سيطرتي |
Os iraquianos, sim, livraram-se de Saddam Hussein, mas quando viram a sua terra ser ocupada por forças estrangeiras sentiram muita tristeza, sentiram a sua dignidade ferida. | TED | نعم، تخلّص العراقيون من صدام حسين، ولكن عندما رأوا أراضيھم تُحتل من قبل القوات الأجنبية شعروا بالأسى الشديد، شعروا بأن كرامتھم تعرضت للأذى. |
A Sudeste de Tam Quan, a descoberta de antenas de rádio norte-vietnamitas por forças americanas levaram a dias de uma luta intensa. | Open Subtitles | في الجنوب الشرقي من "تام كوان" أدى اكتشاف هوائي مذياع فيتنامي شمالي من قبل القوات الأمريكية إلى أيام من القتال العنيف |
É sobre o mal, crianças pequenas são levadas por forças alienígenas. | Open Subtitles | انها قرية الشر، اختطف اطفالها من قبل قوات اجنبية غريبة |
Dr. Jackson foi capturado por forças dos ori há várias semanas. | Open Subtitles | الدكتور "جاكسون" أسر من قبل قوات الـ"أوري" قبل بضعة أسابيع |
A desordem atormenta a nação, criada por forças poderosas e más contra os interesses da humanidade. | TED | تعمُ الفوضى الأرض، بسبب قوى ذات نفوذ شريرة تعمل ضد مصالح البشرية. |
percebemos que a mão nos foi dada por forças que estão para além da nossa autonomia. | TED | ونحن ندرك أن اليد قد وهبناها بواسطة قوى خارج نطاق حكمنا الذاتي.. |
É moldado por forças globais que alteram o equilíbrio energético na atmosfera, tais como mudanças no Sol, a inclinação do eixo da Terra, a quantidade de luz do Sol que a Terra reflete de volta para o espaço | Open Subtitles | شُكِّلَ بواسطة قوى عالمية تُعدِّل توازن الطاقة في الغلاف الجوي كالتغيرات في الشمس و ميلان محور الأرض, |
Tudo o que se consegue ver é a defleção da luz à sua volta e, às vezes, quando uma estrela ou uma nuvem de gás entra na sua órbita, é rasgada por forças de marés, que formam o chamado disco de acreção. | TED | كل ما يمكن أن تراه هو تلاشي الضوء حولها، وبالمناسبة، عندما يأتي نجم أو غيمة من الغاز في المدار فسوف تتفكك بواسطة قوى الشد والضغط تشكل ما يسمى قرص التنامي. |
Quase todos os diálogos políticos que ocorreram nos anos anteriores até mesmo aqueles recolhidos por forças estrangeiras, têm sido apenas com homens de meia idade na sala. | TED | كل الأحداث السياسية التي حدثت بالأعوام السابقة، حتى التي جمعت بواسطة قوى أجنبية، كانت بواسطة رجال في منتصف العمر تقريباً. |
Mas não compreendem que as oportunidades da maioria estão condicionadas por forças que eles nem conseguem ver. | Open Subtitles | على سبيل المثال، هناك؛ تؤمن بأسطورة الرجل-العصامي لكنك لا تدرك أن الفرص التي يحظى بها معظم الناس تُحدّد بواسطة قوى لا يرونها أساسا |
Thomas, é com pesar que o informo que, hoje, o seu irmão Cadmon foi abatido por forças rebeldes em Andesia. | Open Subtitles | توماس ومنبقلبمثقلأنني يجب أن أحيطك علما بأن اليوم اخوك (كادمون ) قتل من قبل القوات التمرديه في " انديجيا" |
E o que foi construído é guiado por forças culturais que existem por trás daqueles que vemos na frente. | Open Subtitles | تدار من قبل القوات الثقافية |
Há todo esse grupo de pessoas on-line, estes clandestinos que acreditam que o mundo é controlado por forças secretas. | Open Subtitles | هناك هذه مجموعة كاملة من الناس على الانترنت، تلك الفئة التى تعتقد ان يتم التحكم في العالم من قبل قوات سرية. |
Causada por forças poderosas e más do estado excessivamente poderoso, cujas tendências coletivistas esmagam a liberdade e o individualismo e as oportunidades. | TED | بسبب قوى ذات نفوذ وشريرة للحكومة العاتية جدًا، التي تسحق الميول المشتركة للحرية والفردية والفرصة. |