"por outro" - Traduction Portugais en Arabe

    • من جهة أخرى
        
    • بآخر
        
    • في المقابل
        
    • ناحيةٍ أخرى
        
    • لرجل آخر
        
    • ومن ناحية أخرى
        
    • من ناحية
        
    • بأخر
        
    • ناحية اخرى
        
    • الناحية الأخرى
        
    • الجهة الأخرى
        
    • جهة أخرى ‫
        
    • من الناحية الاخرى
        
    • من جانب آخر
        
    Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós. Open Subtitles من جهة أخرى نائب رئيس العمليّات تلقّى اتصالاً هذا الصباح من نائب المدّعي العام ليسأله إن كان حقير مثلك يعمل لدينا
    Nesse caso, acho que trocaste um negócio Por outro. Open Subtitles في هذه الحالة، أخشى أنك بدلت حدث عملٍ بآخر
    Isto é, se eu valorizar o escalope, o escalope, Por outro lado, não me valoriza de volta. TED هذا فقط، إذا كنت أقدِّر الإسكالوب ومن جهة أخرى، فإن الإسكالوب لن يقُدرِّني في المقابل
    Por outro lado, eu também já fui jovem. Open Subtitles ،و من ناحيةٍ أخرى لقد كنت صبيّاً يوماً مّا
    Amava-la, casaste com ela e há dois dias ela fez as malas e deixou-te Por outro homem. Open Subtitles انت أحببتها وراعيتها، وقبل يومان هي حزمت كل شيء وهجرتك لرجل آخر
    "Por outro lado, não preciso de me levantar às quatro "todas as manhãs para ordenhar o meu Labrador." TED "ومن ناحية أخرى ، لا يجب علي أن استيقظ عند الرابعة في كل صباح لأحلب كلبي"
    Um malfeitor esperto, Por outro lado, faz algo muito mais inteligente. TED من ناحية أخرى، فإن المهاجم الذكي يفعل شيئًا أكثر مهارة
    Por outro, está a ser muito precipitado para o meu gosto. Open Subtitles و لكن من جهة أخرى هذا سريع جداً بالنسبة لي
    Mas, Por outro lado... é igualmente possível que seja alguém fatalmente falhada... condenada a uma vida de fracasso, desapontamento, esperanças irrealizadas. Open Subtitles ‫لكن من جهة أخرى ‫وقد تكون قليلة الإنجازات ومليئة بالعيوب المدمرة ‫ومقدر لها الفشل وخيبة الأمل وعدم تلبية التوقعات
    A minha psicose, Por outro lado, é um pesadelo em que os meus demónios são tão aterradores que todos os meus anjos já fugiram. TED ان فصامي من جهة أخرى هو كابوس يقظ فيه شياطيني مخيفة جداً بحيث هربت منه جميع ملائكتي
    Nunca ninguém o tinha feito, vencer a última corrida do ano por um construtor e a primeira corrida da época seguinte Por outro. Open Subtitles لا أحد فعلها من قبل الفوز بآخر سباق من الموسم مع مصنع و الفوز بأول سباق من الموسم الموالي مع مصنع آخر
    Acredito que ele irá substituir um dos nomes da lista Por outro. Open Subtitles اعتقادي أنه سيستبدل أحد الأسماء في هذه القائمة بآخر
    Por outro lado, se começarem a medir, quanto é que custaria mesmo restaurar a terra dos viveiros de camarão a uso produtivo? TED ولكن في المقابل اذا بدأت في قياس كم تكلف فعليا لاستعادة ارض مزرعة الجمبري مرة اخرى للاستخدام الانتاجي؟
    Por outro lado, há diminuição de produção devido a alterações climáticas e outros factores. TED و في المقابل لقد حدث بعض التراجع بسبب تغير المناخ و بسبب عوامل اخري
    Por outro lado, se ele tiver a doença de Lyme, haveriam outras pistas subtis, como uma grande erupção cutânea. Open Subtitles من ناحيةٍ أخرى لو كان مصاباً بداء لايم ستكون هناك علامات مخادعة كطفح جلدي ضخم يشبه علامة الهدف
    Por outro lado, pensei que ela provavelmente também não pensaria que eu era do tipo de Open Subtitles من ناحيةٍ أخرى فكّرتُ أنّه لن يخطر ببالها إقدامي على تزييف صورة
    Amava-o até ele a ter trazido para cá e depois trocou-o Por outro? Open Subtitles كنت تحبينه حتى حصل ذلك من خلال البوابة ثم تداولت لرجل آخر ؟
    Por outro lado, se voltarmos a pôr o recetor numa estrutura diferente chamada "corpo de cogumelo", o défice de aprendizagem é recuperado, as moscas aprendem bem, mas continuam hiperativas. TED ومن ناحية أخرى ، إذا وضعنا مستقبلات الدوبامين في موضع آخر يدعى مجسم الفطر نجد أن الذباب يكون قادرا عن التعلم لكن فرط الحركة مازال قائما
    Por outro lado, é uma multiplicação. São duas perspetivas diferentes. TED من ناحية أخرى، إنها عملية ضرب، وهذان منظوران مختلفان.
    Os birmaneses trocavam assim um grupo de imperialistas Por outro. Open Subtitles لقد توجب على الشعب البورمى من الأن أستبدال رمزه الأمبراطورى بأخر
    Por outro lado, tenho aquela coisa da fotografia feliz. TED ومن ناحية اخرى لدي صور زائفة لطفولة سعيدة
    Por outro lado, eles decidiram sem os pais, sem a casamenteira! Open Subtitles ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج
    Como equilibramos, por um lado, lidar com o receio e a alienação e, Por outro lado, recusar veementemente ceder à xenofobia e ao nacionalismo? TED كيف لنا أن نوازن بين معالجة الخوف والعزلة من جهة بينما على الجهة الأخرى الرفض بشدة للإذعان لرهاب الأجانب والقومية؟
    Mas, Por outro lado, temos 14 mil milhões destas: lâmpadas, luz. TED لكن من الناحية الاخرى لدينا 14 مليار من هذه مصابيح كهربية ,ضوئية
    Se há formigas, é porque estão a ser atacadas Por outro insecto. Open Subtitles إذا كان هناك النمل, لأنهم التعرض لهجوم من جانب آخر الحشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus