E talvez dito por pessoas que têm ciúmes de nós. | Open Subtitles | ولعلها إشاعة صادرة من الناس الذين يغارون منا |
Uma comunidade inteira feita por pessoas que não mereciam morrer. | Open Subtitles | مجتمع كامل يتكون من الناس الذين لم يستحقوا أن يموتوا |
Esta situação acendeu uma discussão enorme nas redes sociais, que foi dominada, sobretudo, por pessoas que se estavam a divertir-se com as suas ideias erradas, que foi algo que me surpreendeu pela positiva nalguns aspetos. | TED | وأثارت مناقشة هائلة على شبكة الإنترنت وعلى وسائل التواصل الاجتماعية، الذي كان يهيمن عليه إلى حد كبير من قبل الناس يلهون مع مفاهيمهم الخاطئة وهو شيء لم أكن آمل أفضل منه، في بعض النواحي. |
A maioria escrita por pessoas que estão vivas agora. | Open Subtitles | في الغالب كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن |
Desde então, tem sido profanado por pessoas que não têm o direito de viver lá. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين. وهو مسكون من قبل ناس ليس لهم الحق أن يكونوا هنا |
E quanto ao teu pedido de ajuda, não vou arriscar a minha vida por pessoas que me mentiram. | Open Subtitles | وبالنسبه بالحاجه للمساعده لا أظن بأنني سأضع حياتي على الخط لحفنة من الناس الذي كذبوا علي |
Uma comunidade inteira feita por pessoas que não mereciam morrer. | Open Subtitles | مجتمع كامل يتكون من الناس الذين لم يستحقوا أن يموتوا |
temos que fazer isso reforçando as redes mundiais de cidadãos, em todo o mundo, alimentadas por pessoas que trabalham todos os dias e correm riscos pessoais para um mundo futuro que seja mais pacífico, mais justo, mais aberto e mais livre. | TED | علينا أن نفعل ذلك حقاً من خلال حشد الشبكات العالمية للمواطنين في جميع أنحاء العالم, المدعومة من الناس الذين يعملون بجد كل يوم, ويتحملون المخاطر الشخصية من أجل المستقبل لعالم أكثر سلاماً, أكثر عدلاً, أكثر انفتاحا وحر. |
Por outro lado, as probabilidades de resultados positivos no fim da guerra também não devem ser subestimados, muito especialmente por pessoas que são profundamente céticas sobre se deveríamos, em primeiro lugar, entrar em guerra. | TED | في الجانب الآخر، القدرة على تحقيق نتائج إيجابية بعد الحرب لا ينبغي التقليل من شأنها أيضاً، حتى، أنني أريد القول خصوصاً من قبل الناس الذين لديهم شكوك حول هل يجب أن نذهب الى الحرب أصلا |
Fui chamado a ave canora da minha geração por pessoas que me ouviram. | Open Subtitles | لقد كُنت أُلقب بعصفور الغناء من بين ابناء جيلي... من قبل الناس الذين سمعوني... .. |
E verificámos também que são muito profissionalmente desenhados por pessoas que têm, claramente, informação interna. | TED | ولقد أدركنا على الفور انها - الدودة - مبرمجة بصورة عالية الاحتراف والتقنية بواسطة اشخاص لديهم كل المعلومات الكافية والوافية عن الهدف |
Sabe, um dos principais problemas dos nossos dias, é que somos governados por pessoas que se preocupam mais com sentimentos do que com pensamentos e ideias. | Open Subtitles | تعرف واحدة من أكبر مشاكل جيلنا هو أننا نحكم من قبل ناس يهتمون بالمشاعر أكثر من الأفكار و الأراء |
Ele está a ser bem tratado por pessoas que conhecemos e em quem confiamos. | Open Subtitles | إنه يتم رعايته من قبل ناس نعرفهم ونثق بهم |
Ouve, este país foi fundado por pessoas que vieram para aqui para fugir a perseguições religiosas. | Open Subtitles | هذه البلاد أسست على يد مجموعة من الناس الذي أتوا إلى هنا للهروب من الاضطهاد الديني |