"por si mesmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • بأنفسهم
        
    • لأنفسهم
        
    Os doentes aprendem a fazer isto, por si mesmos. E depois os doentes podem continuar com todas as atividades da vida diária. TED يتعلم المرضى القيام بذلك بأنفسهم ثم يمكن للمرضى القيام بكل نشاطات حياتهم اليومية.
    Eles vão poder julgar por si mesmos brevemente. Vou lá daqui a uma semana. Open Subtitles يمكنهم أن يحكموا بأنفسهم قريباً لأنى ذاهب هناك فى أقل من أسبوع
    Inclusive pessoas como nós, que querem vê-lo por si mesmos. Open Subtitles ربما الناس مثلنا الذين يريدون أن يروا بأنفسهم
    As organizações teriam que provar que estão a fazer mais pelos pobres do que os pobres podem fazer por si mesmos. TED سيكون على المنظمات أن يثبتوا أنهم يقدمون صنيعا للفقراء أكثر مما يقوم به الفقراء لأنفسهم.
    Em vez disso, respeitem-nos como seres independentes e conscientes que têm os meios para tomar decisões conscientes por si mesmos. Open Subtitles بدلاً من ذلك، احترمهم ككائنات مستقلة حسّاسة، الذين يمتلكون الوسائل لاتخاذ قرارات واعية لأنفسهم.
    Em segundo lugar, esta Grande Migração foi a primeira vez na história americana em que as pessoas das classes mais baixas tiveram a possibilidade de escolher, por si mesmos, o que fariam com os talentos que Deus lhes dera e onde os poderiam aplicar. TED ثانيًا، كانت تُعد تلك الهجرة الكبرى المرة الأولى في التاريخ الأمريكي التي كان للطبقات الدنيا الفرصة حقًا في أن يختاروا لأنفسهم ما سيفعلونه بمواهبهم التي وهبها الله لهم وأين سيسعون خلفها.
    Pelo contrário, nós queremos tornar todo o processo de tal forma transparente que as redes sociais e os observadores internacionais e qualquer pessoa que queira possam fazer download de toda a informação eleitoral e contar os votos por si mesmos. TED عوضاً عن ذلك نريد أن نجعل العملية برمتها غايةً في الشفافية بحيث تستطيع وسائل الإعلام والمراقبون الدوليون وأي شخص يريد تحميل كل بيانات الإنتخابات ويقوموا بعدّها بأنفسهم.
    Tentas criar bem os teus filhos, Ira... eles crescem e pensam por si mesmos. Open Subtitles ...أنت تحاول و تربي أبناءك بطريقة صحيحة ثم يكبرون ويفكرون بأنفسهم فقط
    Aqueles que não o conhecem, terão hipótese de descobrir por si mesmos na altura certa. Open Subtitles والذين لا يعرفون... سيكون لهم الفرصة بمعرفة ذلك بأنفسهم مع تقدم الوقت.
    Logo de início, as equipas foram incentivadas a construir protótipos para poderem "confrontá-los com a realidade e descobrirem por si mesmos "os pontos fortes e fracos de cada abordagem." TED وقد تم حث الفريقين على بناء نماذج تجريبية ليتمكنوا من "تجربتها في الواقع ويكتشفوا بأنفسهم نقاط القوة والضعف لأسلوبهم الخاص."
    Em palavras simples, se quisermos que os nossos filhos desenvolvam autoeficácia — e têm que fazê-lo — eles têm que fazer muito mais na área do pensar, planear, decidir, fazer, ter esperanças, sobreviver, tentar e errar, sonhar e ter experiências da vida por si mesmos. TED إذن وببساطة، لكي يكتسب أطفالنا الكفاءة الذاتية، ويجب عليهم ذلك، فإنه يتعين عليهم القيام بالكثير من التفكير والتخطيط واتخاذ القرار والعمل والأمل والمواجهة والتجربة والخطأ، والحلم واختبار الحياة بأنفسهم.
    Eles tem que decidir por si mesmos. Open Subtitles يجب أن يقرروا ذلك بأنفسهم
    Eles terão de descobrir por si mesmos. Open Subtitles سوف يكتشفون ذلك بأنفسهم.
    Sabemos disso porque isso é o que eles e os seus filhos e agora os netos, e até mesmo os bisnetos, optaram por ser quando tiveram a possibilidade de escolher por si mesmos o que fariam com os talentos que Deus lhes dera. TED علمنا ذلك لأن هذا ما قاموا هم وأولادهم والآن أحفادهم وحتى أبناء أحفادهم باختياره في أغلب الأحيان كمهن لهم بمجرد أن وجدوا الفرصة ليختاروا لأنفسهم ما سيفعلونه بمواهبهم التي أعطاها الله لهم.
    ...americanos que têm moral não são responsáveis o suficiente para decidir por si mesmos se vão para uma amostra de arte que pode... Open Subtitles الأمريكيوون ليسوا على قدر الثقة كي يقرروا... لأنفسهم بأن يذهبوا لمعر فني ذلك ربما...
    "Este assunto é muito importante para os eleitores chilenos... decidirem por si mesmos." Open Subtitles "هذه الأمور مهمة و أصعب من أن يحددها المصوتون الشيليون لأنفسهم"
    Sem ela, eles não podem pensar por si mesmos. Open Subtitles وبدونها فهم لا يستطيعون التفكير لأنفسهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus