"por si só" - Traduction Portugais en Arabe

    • نفسها
        
    • في حد ذاته
        
    • لوحدها
        
    • من تلقاء نفسه
        
    • بنفسه
        
    • بنفسها
        
    • بحد ذاته
        
    • في حد ذاتها
        
    • لوحده
        
    • وحده
        
    • في ذاتها
        
    • بمفرده ربما
        
    • بحد ذاتها
        
    Acho que o facto de estarmos aqui hoje fala por si só. Open Subtitles أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها
    O projeto inteiro é baseado neste ato de amor que é ouvir por si só. TED هذا المشروع كله قائم على أعمال الحب وهي الاستماع في حد ذاته.
    Mas os prefixos por si só, não têm poder para fazer a raça e o racismo uma coisa do passado. TED ولكن الزيادات اللفظية لوحدها لا تملك القدرة على جعل العِرق والعنصرية شيئًا من الماضي.
    Mas eu mantenho essa informação pelo menos... que nem a abóbora... cai no punhal por si só, e... nem o punhal corta a abóbora, por si só. Open Subtitles ولكن من معلوماتى أيضا أن القرع لا يقع فوق الخنجر من تلقاء نفسه
    E se não acreditam em mim quanto a isto, oiçam Stephen Hawking, que, por si só, apresentou um modelo do cosmos que era auto-sustentável, que não necessitava de nenhuma causa externa, nenhum criador. Depois de propor isso, Hawking admitiu que ainda estava confundido. TED وإن لم تصدقوني في هذا، استمعوا لـستيفن هوكينج، الذي وضع بنفسه نموذجًا لكون مستقل بنفسه، ليس بحاجة لسبب خارجي، أو خالق، وبعد افتراض ذلك، اعترف هوكينج أنه ما زال في حيرة.
    Essa cópia não cria movimento por si só mas ao invés, é enviada para outras regiões do cérebro para avisá-las do movimento iminente. TED تلك النسخة لا تولّد أيّة حركة بنفسها ولكن عوضاً عن ذلك تُرسَل إلى مناطق أخرى من الدماغ لإعلامها بما هو على وشك الحدوث.
    Todo o apoio, principalmente da minha mãe e da minha família, o que por si só é tão poderoso. TED نظام الدعم، خصوصا مع دعم والدتي، وعائلتي، بحد ذاته كان قويًا جدًا.
    E que sabia que não era normal, por si só. Open Subtitles وعرفت أن الأمر كان غير طبيعي، في حد ذاتها.
    Ainda, o lixo por si só está cheio de riscos que caem frequentemente do camião, causando danos terríveis. TED ثمّ أنّ القمامة نفسها مليئة بالمواد الخطرة التي غالبا ما تسقط و تتطاير من الشّاحنة مسبّبة ضررا رهيبا.
    Estava desorientado com isso. As equações, por si só, não fazem magia, não podem resolver o "puzzle" da existência. TED أصابه هذا بالحيرة، إذًا المعادلات نفسها لا تستطيع فعل السحر، لا تستطيع حل لغز الوجود.
    Ele estava a dizer que, por si só, o meio ambiente gera música, é generoso, é fértil, que nós já estamos imersos. TED كان يقول أن البيئة من تلقاء نفسها تولّد الموسيقى أن هذا أمر سخي ومنتج، أننا محاطون بذلك بالفعل.
    É importante por si só e crucial em praticamente tudo aquilo que nos preocupa. TED فهذا مهم في حد ذاته كما أنه شيء حاسم فيما يتعلق بكل ما نهتم به.
    Agora sabemos quem é o nosso inimigo. O que é, por si só, um importante passo em frente. Open Subtitles نحن نعرف من هو عدونا الأن وهذا في حد ذاته خطوة مميزة للأمام
    Claro que sim. O cargo por si só exige respeito. Open Subtitles حسناً , بالطبع كان يجب أن تفعل مهنتك لوحدها تتطلب الإحترام
    Não por si só, mas.. eu estava a reexaminar a filmagem que eu fiz naquela manhã. Open Subtitles ليس لوحدها ولكنني كنتُ أعيد فحص الشريط المصوّر الذي صوّرتُه ذاك الصباح
    Isto por si só já seria mau, mas se a água derretida também faz com que os glaciares acelerem até ao mar, isso pode ter consequências muito sérias. Open Subtitles وسيكون هذا سيئا من تلقاء نفسه ولكن إن سبب الماء الذائب تسريع حركة الكتل الجليديّة للبحر ، سيكون هنالك عواقب وخيمة
    Isto é difícil, e não acontecerá por si só. TED إنه أمر صعب، ولن يحقق نفسه بنفسه.
    Eu, só tenho de ter esperança que o meu problema se resolva por si só eventualmente. Open Subtitles أما أنا، فآمل أن تحلّ مشاكلي نفسها بنفسها في النهاية
    A presença de mulheres não garante por si só um aumento da representação pública das mulheres. TED ووجود النساء بحد ذاته لا يضمن زيادة في التمثيل العام للنساء.
    Em África, o tempo de antena tornou-se literalmente numa moeda por si só. TED في أفريقيا، مدة البث الإعلامية أصبحت عملة في حد ذاتها.
    Para isso, os militares, por si só, são insuficientes. TED ولفعل ذلك، الجيش لوحده ببساطة غير كافٍ.
    Mas a Internet, por si só, não nos radicaliza. TED ولكن الإنترنت وحده لن يحولكم إلى متطرفين.
    Gostava de terminar com um pensamento que é o seguinte: Nenhuma organização, por si só, vai salvar o oceano. TED و أريد أن أنهي حديثي بفكرة واحدة, وهي أنه لا توجد منظمة ما في ذاتها تستطيع إنقاذ المحيط.
    por si só, essas provas não valem nada Open Subtitles أي من تلك الأشياء بمفرده ربما لن يكون كافياً
    A falta de água num navio é por si só uma situação singularmente perigosa. Open Subtitles خسارة المياة من على السفينة يشكل قضية خطيرة بحد ذاتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus