- Porque apesar de não parecer, sou um cavalheiro. | Open Subtitles | لماذا؟ لأنه بالرغم أن كل البراهين عكس ذلك |
Porque apesar de tudo, apesar de tudo, ele ainda te quer oferecer a salvação. | Open Subtitles | لأنه بالرغم من كل شيء ورغم الأمر كله , فإنه لازال يرغب بعرض النجاة عليك |
Para isso, ele tem de falar de vós, porque, apesar do que se passa aqui, vocês são o símbolo do controle de armas. | Open Subtitles | من أجل القيام بذلك، هو يحتاج بأن يشير إليكما لأنه على الرغم ما يحدث هنا انتم واجهة الحد السلاحي للشعب الأمريكي |
Porque apesar do que está aqui, não somos assim tão diferentes. | Open Subtitles | لأنه على الرغم مما موجود هنا فنحن لسنا مختلفون كثيرًا |
Porque apesar de pensarem que és uma agente federal para nós, serás sempre Gracie Lou Freebush. | Open Subtitles | لأن بالرغم من انكِ عميله فيدراليه إلينا , ستكونين دائماً غرايسي لو فريبوش |
Porque apesar de pensarem que és uma agente federal para nós, serás sempre Gracie Lou Freebush. | Open Subtitles | لأن بالرغم من انكِ عميله فيدراليه إلينا , ستكونين دائماً غرايسي لو فريبوش |
Só estava a dizer que queria agradecer ao Valentin Porque apesar das suas limitações, ele sempre fez... | Open Subtitles | كنت فقط أقول، أنني أردت أن أشكر (فالنتين)... لأن وبالرغم من قيوده... ، فإنه دائماً ينجز... |
Porque apesar de ser tremendamente tímida e obcecada pela morte, sou uma pessoa muito efervescente. | Open Subtitles | لأنه بالرغم من أنني خجولة جدا و مهووسة بالموت , إلا أنني إنسانة فائرة جدا |
Não conseguia dormir porque, apesar de não ver as manchas, sabia que lá estavam. | Open Subtitles | كنت استلقي بالليل يقظة منزعجة لأنه بالرغم من انك لم تستطع أن ترى البقع كنت أعلم أنها موجودة |
Estou à procura de uma música de amor clássica para cantar para ti, para a nossa tarefa, porque, apesar da tua confusão no que toca a este assunto, tu és o único rapaz que eu estou a uma distância de beijar. | Open Subtitles | أنا أبحث عن أغنية حب كلاسيكية لأغنيها لك من أجل مهمتنا, لأنه بالرغم من تشوشك بخصوص المسألة فأنت الرجل الوحيد |
Porque apesar de estares na cama com uma mulher nua, aposto contigo que há alguma parte do teu cérebro que só está a pensar no vosso super trigo, ou o que quer isso seja. | Open Subtitles | لأنه بالرغم من انك في الفراش مع امرأة عارية أراهن بأن هناك جزء من دماغك يفكر فقط حول القمح الممتاز |
Porque, apesar das questões de controlo de qualidade, as tuas roupas são boas. | Open Subtitles | لأنه بالرغم من نقص مقاييس الجودة عندك |
Porque, apesar de ser invisível, os seres humanos estão a deixar um traço muito vibrante no ar. | TED | لأنه على الرغم من كونه غير مرئي، إلّا أنّ البشر يتركون أثرًا نابضًا للغاية في الهواء. |
Não se preocupem com isso, Porque apesar do discurso retórico e irracional do meu pai sobre isto ser obra do Diabo, ele nunca destruiria a vossa máquina, porque no fundo ele é um verdadeiro cientista. | Open Subtitles | حسناً. لا تقلقوا بشأن ذلك لأنه على الرغم من صياح والدي و هذيانه |
Estava curioso, Porque apesar do que dizes, preocupo-me com ela. | Open Subtitles | كنت أشعر بالفضول لأنه على الرغم مما قلته أنا أهتم لشأنها |
Espero que não te incomodemos, Ted, porque, apesar de sermos casados e eu estar grávida, ainda faz sentido partilharmos beliches para adultos. | Open Subtitles | لأنه على الرغم من كوننا متزوجين وأنا حامل لايزال هذا منطقياً لازلنا نتشارك في فراش واسع بدورين |
Porque apesar da sua imagem popular negra e devassa, o jogo BDSM(sadomasoquista) tem rituais complexos, papeis e dinâmicas que incrementam a experiência, estou certo? | Open Subtitles | لأنه على الرغم من صورتها شعبية بظلام طقوس العربدة لعب العبودية والهيمنة والسادية والماسوشية لديها طقوس وأدوار |
Gostaria de agradecer ao Valentin Porque apesar das suas muitas limitações... por exemplo, não saber falar inglês depois de viver 6 anos neste país e ser obrigado a ter um trabalho... | Open Subtitles | أود أن أشكر (فالنتين) لأن وبالرغم من قيوده الكثيرة... لعدم قدرته على التحدث الإنجليزية بعد... ستة سنوات من العيش في هذه البلدة... |